C'est ce chaos, cette corruption et ce banditisme qui ont suscité un soutien populaire aux Taliban. | UN | وتلك الفوضى، وذلك الفساد، وأعمال العصابات هي التي ولدت تأييدا شعبيا لطالبان. |
La Croatie échange régulièrement des informations avec le FinCen au sujet des réseaux financiers liés aux Taliban, ou de ceux qui leur fournissent un appui à l'intérieur de la juridiction croate. | UN | وتتبادل كرواتيا المعلومات على نحو منتظم مع وحدة التحقيقات المالية فيما يتعلق بالمعلومات ذات الصلة بالشبكات المالية لطالبان أو من يقدمون الدعم لها في حدود ولايتنا. |
Par conséquent, aucune somme d'argent ou autres avoirs financiers ou économiques appartenant aux Taliban, à l'organisation Al-Qaida ou à d'autres personnes, groupes, entreprises ou entités associés avec eux ne se trouvent sur le territoire de la République démocratique de Corée. | UN | ولذا لا توجد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية أخرى تابعة لطالبان ومنظمة القاعدة أو لأي أفراد ومجموعات أو مشاريع أو كيانات مرتبطة بهم. |
La première approche, qui a trouvé son expression dans l'application du décret relatif à la destruction des statues, donne à penser que les Taliban sont actuellement dominés par des éléments plus radicaux. | UN | أما النهج السابق، ومن أمثلته تنفيذ فتوى تدمير التماثيل، فهو يدل على السيطرة الحالية من جانب العناصر المتطرفة لطالبان. |
Quel a été le premier acte commis par les Taliban lorsqu'ils ont capturé Kaboul? Ce fut non pas d'attaquer une garnison militaire, mais de s'en prendre au bâtiment des Nations Unies en Afghanistan. | UN | وماذا كان أول عمل لطالبان عندما احتلت كابول؟ لم يكن مهاجمة مواقع عسكرية، ولكن مهاجمة مكتب اﻷمم المتحدة في أفغانستان. |
Il a vu un groupe défiler près de cette rivière, dans la même formation que les éclaireurs talibans. | Open Subtitles | رأى زحف مجموعة قرب هذا النهر، تبدو كوحدة كشافة لطالبان |
La résolution 1373 fait également obligation aux pays de prohiber toute forme de soutien à tous les terroristes, notamment en appliquant des sanctions financières ciblées à l'encontre des individus ou entités associés aux terroristes non spécifiquement désignés par les Nations Unies. | UN | فالقرار 1267 يحذر من توفير مصادر مالية لطالبان وتنظيم القاعدة ومن يدخل في حكمهم. أما القرار 1373 فيمنع كل الدول من تقديم أي دعم للإرهابيين. |
Étant donné qu'il n'a pas encore été fait état d'activités des Taliban et d'Al-Qaida au Bangladesh, aucune loi spéciale n'a été énoncée pour geler leurs avoirs. | UN | وحيث لم يتم بعد في بنغلاديش الإبلاغ عن أية أنشطة لطالبان والقاعدة، فإنه لم يجر بالتالي صياغة أية قوانين خاصة لمنع أو تجميد أصولهما بصورة محددة. |
Il n'y a pas de fonds ni d'autres avoirs financiers ou ressources économiques appartenant aux Taliban, à l'organisation Al-Qaida ou aux personnes, groupes, entreprises et entités qui leur sont associés en République populaire démocratique de Corée. | UN | لا توجد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية تعود لطالبان أو للقاعدة أو لأفراد أو لمجموعات أو مشاريع أو كيانات أخرى مرتبطة بهما. |
D'après le même article, des avions de transport en provenance du Pakistan atterriraient de nuit à l'aéroport de Kaboul avec à leur bord des fournitures militaires destinées aux Taliban. | UN | ويضيف التقرير أن " هناك طائرات نقل من باكستان تهبط مساء في مطار كابل محملة بإمدادات عسكرية لطالبان " . |
les Taliban offrent asile et protection à Al-Qaida dans la zone avoisinant la frontière entre l'Afghanistan et le Pakistan, où cette organisation apprend aux Taliban à fabriquer des bombes et forme leurs recrues. | UN | 78 - وتقوم حركة طالبان بتوفير الملاذ الآمن والحماية لتنظيم القاعدة في منطقة الحدود الأفغانية الباكستانية حيث يقدّم التنظيم لطالبان خبرته في مجال صنع القنابل ويدرّب مجنّديه. |
Les armes à feu et les munitions sont en majorité d'origine locale; certaines proviendraient ainsi des stocks que possèdent les Forces nationales de sécurité afghanes et les sociétés privées de sécurité, et auraient été vendues à des intermédiaires ou directement aux Taliban. | UN | فمعظم الأسلحة النارية والذخائر يتم الحصول عليها محليا، وبعضها يأتي، كما تفيد التقارير، من قوات الأمن الوطنية الأفغانية ومن أسهم الشركات الأمنية الخاصة، بعد أن يتم بيعها لسماسرة أو بيعها مباشرة لطالبان. |
Les dispositions concernant les sanctions des Nations Unies (contre l'Afghanistan) interdisent à quiconque de fournir aux Taliban ou à des entités appartenant aux Taliban ou contrôlées par ces derniers, des fonds ou d'autres ressources financières. | UN | وتحظر القواعد الجزاءات المفروضة من الأمم المتحدة (ضد أفغانستان) على أي فرد تزويد طالبان أو الكيانات المملوكة لطالبان أو الخاضعة لها بأموال أو موارد مالية. |
Le Ministère des finances et de l'économie a promulgué un décret le 11 octobre 2001, intitulé < < Directives relatives au paiement et à l'encaissement de fonds appartenant aux Taliban ou servant à financer des activités terroristes > > , qui s'inscrit dans le cadre de la loi sur le contrôle des devises. | UN | أصدرت وزارة المالية والاقتصاد مرسوما جديدا في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 معنونا " التوجيهات المتعلقة بالموافقة على دفع واستلام أموال لطالبان والأموال الأخرى ذات الصلة بالإرهاب واستلام تلك الأموال " في إطار السلطة القانونية لقانون مراقبة النقد الأجنبي. |
En deuxième lieu, la situation interne de l'Afghanistan est compromise par l'existence de sanctuaires à l'étranger et les soutiens dont bénéficient les Taliban et Al-Qaida. | UN | ثانيا، إن توافر الملاذات الخارجية والدعم لطالبان والقاعدة يؤدي إلى تدهور الحالة الداخلية في أفغانستان. |
Le Rapporteur spécial estime qu'il serait avantageux pour les Taliban d'accepter l'offre du Gouvernement norvégien concernant le financement des écoles de garçons et de filles. | UN | ويرى المقرر الخاص أنه سيكون من المفيد لطالبان أن تقبل العرض الذي قدمته حكومة النرويج لتوفير التمويل لمدارس اﻷولاد والبنات. |
De fait, nous devons garder à l'esprit que le Gouvernement pakistanais lutte contre les Taliban dans les zones limitrophes de l'Afghanistan, ce qui a jusqu'à présent eu un impact positif en Afghanistan et a permis de consolider la démocratie au Pakistan. | UN | والواقع، نحن بحاجة إلى أن نضع نصب أعيننا مكافحة حكومة باكستان لطالبان في المناطق الواقعة على الحدود مع أفغانستان، مما أحدث حتى الآن تأثيرا إيجابيا على المسرح الأفغاني وتدعيم الديمقراطية في باكستان. |
Tu as dit que tu nous amènerais aux talibans le premier jour où on s'est rencontrés. | Open Subtitles | منذ اول يوم قابلتنا قلت ... انك ستأخذنا لطالبان |
Leurs attaques donnent le sentiment qu'ils nous ont pris de court, ce qui serait une victoire morale pour les talibans. | Open Subtitles | هجومهم سيجعلنا نبدو كاننا نهرب... ...مما سيجعله نصرا معنويا لطالبان |
Le travail des talibans. | Open Subtitles | العمل اليدوي لطالبان. |
La résolution 1373 fait également obligation aux pays de prohiber toute forme de soutien à tous les terroristes, notamment en appliquant des sanctions financières ciblées à l'encontre des individus ou entités associés aux terroristes non spécifiquement désignés par les Nations Unies. | UN | فالقرار 1267 يحذر من توفير مصادر مالية لطالبان وتنظيم القاعدة ومن يدخل في حكمهم. أما القرار 1373 فيمنع كل الدول من تقديم أي دعم للإرهابيين. |
Leurs membres ont soutenu les activités des Taliban en Afghanistan sur l'ordre de l'ISI, puis entretenu des liens avec Al-Qaida et les groupes de Taliban pakistanais. | UN | وقد قدم أعضاء هذه المجموعات العون لطالبان فيما تقوم به من جهود في أفغانستان بناء على طلب دوائر الاستخبارات المشتركة بين الوكالات، ثم أقامت الجماعات فيما بعد علاقات مع تنظيم القاعدة وجماعات الطالبان الباكستانية. |