ويكيبيديا

    "لطرح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour poser
        
    • séance de
        
    • de poser des
        
    • pourront poser des
        
    • séances de
        
    • de présenter
        
    • pour porter
        
    • demander
        
    • soumettre
        
    • échange de
        
    • de soulever
        
    • pour lancer
        
    • questions
        
    • vous poser
        
    • te poser
        
    11. Neuf délégations se sont inscrites pour poser des questions. UN 11- وقد سجّلت تسعةُ وفود أسماءها لطرح أسئلة.
    Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires UN بيانات استهلالية ووقت لطرح الأسئلة وحوار مع كبار المسؤولين
    Elle serait également l'occasion de poser des questions de suivi précises. UN وسيتيح ذلك أيضا فرصة لطرح أي أسئلة محددة للمتابعة.
    À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    séances de réflexion consacrées aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce pour les délégations basées à Genève. UN جلسة لطرح الأفكار بخصوص مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة الوفود العاملة في جنيف.
    Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. UN وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب.
    Quinze minutes supplémentaires ont été accordées au Comité mixte pour poser des questions. UN وخصصت 15 دقيقة إضافية للمجلس لطرح الأسئلة.
    Les membres du Comité disposent de temps pour poser des questions aux enfants afin de mieux appréhender la situation dans le pays. UN ويخصَّص حيّز من الوقت لطرح أعضاء اللجنة أسئلة على الأطفال من أجل تكوين فكرة أوضح عن الأوضاع في البلد.
    Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires UN بيانات استهلالية، وفترة لطرح الأسئلة وحوار مع الموظفين المسؤولين
    On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. UN ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها.
    À la suite de l'exposé de M. Miller, les participants auront la possibilité de poser des questions sur les thèmes abordés. UN وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها.
    Ces conférences donnent aux étudiants la possibilité de poser des questions concernant les drogues et leurs effets. UN وتتيح هذه المحاضرات الفرصة للطلاب لطرح أسئلة فيما يتعلق بالمخدرات وآثارها.
    À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. UN وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات.
    séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    Oui, oui, la meilleure façon de présenter ça à ta mère est que, de toutes façons, tu fais partie de la campagne. Open Subtitles نعم، نعم إن أفضل طريقة لطرح الفكرة على والدتك هي أن نقول أنك أصبحت جزءًا من الحملة بالفعل
    Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. UN وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار.
    Le Président de la République est de nouveau intervenu pour demander pourquoi certaines ONG voyageaient sans escorte. UN وتدخل فخامة الرئيس مرة أخرى لطرح سؤال عن سبب سفر بعض المنظمات غير الحكومية بدون دوريات؟
    Les conditions qu'il a fixées pour soumettre le plan à référendum étaient rigoureuses. UN واتسمت الشروط التي طرحها السيد بابا دوبولوس لطرح الخطة للاستفتاء بالتشدد.
    Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. UN وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها.
    Permet aux citoyens de soulever des questions sur un thème présentant un intérêt pour la communauté lors d'une session plénière de l'organe législatif. Audience publique UN يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي.
    De nombreux pays ont profité de la Journée mondiale de la population pour lancer de nouvelles initiatives en faveur de la santé en matière de procréation. UN واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    Ok, messieurs, je vais vous poser une question, et je veux la vérité. Open Subtitles حسنا، أيها السادة، وانا ذاهب لطرح عليك سؤالا، وأنا أريد الحقيقة.
    Puis-je me permettre de te poser une question, ou est-ce une rue à sens unique ? Open Subtitles لذلك، وأنا أنا سمح لطرح سؤال، أم أن هذا طريق ذو اتجاه واحد؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد