11. Neuf délégations se sont inscrites pour poser des questions. | UN | 11- وقد سجّلت تسعةُ وفود أسماءها لطرح أسئلة. |
Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires | UN | بيانات استهلالية ووقت لطرح الأسئلة وحوار مع كبار المسؤولين |
Elle serait également l'occasion de poser des questions de suivi précises. | UN | وسيتيح ذلك أيضا فرصة لطرح أي أسئلة محددة للمتابعة. |
À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
séances de réflexion consacrées aux négociations de l'OMC sur la facilitation du commerce pour les délégations basées à Genève. | UN | جلسة لطرح الأفكار بخصوص مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة الوفود العاملة في جنيف. |
Son Gouvernement n'envisage pas de présenter un projet de loi sur les quotas électoraux dans un futur proche. | UN | وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب. |
Quinze minutes supplémentaires ont été accordées au Comité mixte pour poser des questions. | UN | وخصصت 15 دقيقة إضافية للمجلس لطرح الأسئلة. |
Les membres du Comité disposent de temps pour poser des questions aux enfants afin de mieux appréhender la situation dans le pays. | UN | ويخصَّص حيّز من الوقت لطرح أعضاء اللجنة أسئلة على الأطفال من أجل تكوين فكرة أوضح عن الأوضاع في البلد. |
Déclarations liminaires, séance de questions et dialogue avec des hauts fonctionnaires | UN | بيانات استهلالية، وفترة لطرح الأسئلة وحوار مع الموظفين المسؤولين |
On pourrait accorder 15 minutes à chaque candidat pour faire sa déclaration et prévoir 30 minutes pour la séance de questions-réponses. | UN | ويمكن أن تخصَّص 15 دقيقة لكلمة كل مرشّح، و30 دقيقة لطرح الأسئلة والرد عليها. |
À la suite de l'exposé de M. Miller, les participants auront la possibilité de poser des questions sur les thèmes abordés. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Ces conférences donnent aux étudiants la possibilité de poser des questions concernant les drogues et leurs effets. | UN | وتتيح هذه المحاضرات الفرصة للطلاب لطرح أسئلة فيما يتعلق بالمخدرات وآثارها. |
À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
À la suite de la présentation de chaque rapport, les membres de la Commission pourront poser des questions et formuler des observations. | UN | وبعد تقديم كل واحد من هذه التقارير يفتح الباب ﻷعضاء اللجنة لطرح اﻷسئلة وإبداء التعليقات. |
séances de questions, dialogues et débats interactifs | UN | وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية |
séances de questions, dialogues et débats interactifs | UN | وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية |
Oui, oui, la meilleure façon de présenter ça à ta mère est que, de toutes façons, tu fais partie de la campagne. | Open Subtitles | نعم، نعم إن أفضل طريقة لطرح الفكرة على والدتك هي أن نقول أنك أصبحت جزءًا من الحملة بالفعل |
Il a été mentionné que, parfois, les pays développés et les pays en développement n'accordaient pas la même priorité à ces liens, et que le rôle de l'Approche stratégique était important pour porter cette question à l'attention des décideurs. | UN | وقيل إن البلدان المتقدمة والنامية في بعض الأحيان لا تعطي نفس الأولوية لمثل هذه العلاقات، وأن أمام النهج الاستراتيجي دوراً هاماً يقوم به لطرح هذه القضية أمام صانعي القرار. |
Le Président de la République est de nouveau intervenu pour demander pourquoi certaines ONG voyageaient sans escorte. | UN | وتدخل فخامة الرئيس مرة أخرى لطرح سؤال عن سبب سفر بعض المنظمات غير الحكومية بدون دوريات؟ |
Les conditions qu'il a fixées pour soumettre le plan à référendum étaient rigoureuses. | UN | واتسمت الشروط التي طرحها السيد بابا دوبولوس لطرح الخطة للاستفتاء بالتشدد. |
Les déclarations liminaires des participants seront suivies d’un échange de questions et de réponses. | UN | وستعقب الملاحظــات الاستهلاليــة ﻷعضــاء فريـــق المناقشة جلسة لطرح اﻷسئلة والاجابة عنها. |
Permet aux citoyens de soulever des questions sur un thème présentant un intérêt pour la communauté lors d'une session plénière de l'organe législatif. Audience publique | UN | يتيح للمواطنين إمكانية أخذ الكلمة في جلسة عامة للهيئة التشريعية لطرح تصوراتهم بشأن موضوع يهم مجتمعهم المحلي. |
De nombreux pays ont profité de la Journée mondiale de la population pour lancer de nouvelles initiatives en faveur de la santé en matière de procréation. | UN | واغتنمت بلدان عديدة هذه الفرصة لطرح مبادرات جديدة ترمي إلى تحسين الصحة الإنجابية. |
Ok, messieurs, je vais vous poser une question, et je veux la vérité. | Open Subtitles | حسنا، أيها السادة، وانا ذاهب لطرح عليك سؤالا، وأنا أريد الحقيقة. |
Puis-je me permettre de te poser une question, ou est-ce une rue à sens unique ? | Open Subtitles | لذلك، وأنا أنا سمح لطرح سؤال، أم أن هذا طريق ذو اتجاه واحد؟ |