ويكيبيديا

    "لطرد الأجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'expulsion des étrangers
        
    • l'expulsion des étrangers
        
    • 'expulsion d'étrangers
        
    • d'expulser les étrangers
        
    • pour expulser des étrangers
        
    • 'expulsion des étrangers est
        
    Il existe en définitive deux procédures d'expulsion des étrangers en situation irrégulière. UN 20 - ويوجد في واقع الأمر إجراءان لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني.
    Au niveau interne, la législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. UN 199 - وعلى الصعيد الداخلي، تشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب().
    Il vaudrait mieux s'employer plutôt à rédiger une disposition énonçant les conditions qui doivent être réunies pour l'expulsion des étrangers. UN ثم قالت إنه يفضل بدلا من ذلك وضع صيغة لحكم يحدد الشروط التي يجب توافرها لطرد الأجانب.
    Elles donnent peu d'orientations sur les conditions de fond et de procédure qui devraient spécialement s'appliquer à l'expulsion des étrangers, et ce, pour les raisons suivantes. UN ولا توفر هذه المعايير توجيهات كبيرة فيما يتعلق بالشروط الموضوعية والإجرائية المحددة لطرد الأجانب وذلك للأسباب التالية.
    Selon les instructions données par von Kahr au Ministère de l'intérieur, < < un comportement dommageable à la vie économique est une raison suffisante pour procéder à l'expulsion d'étrangers. UN ووفقا لتعليمات فون كار الموجهة إلى وزارة الداخلية، يعتبر ' ' التصرف المضر بالحياة الاقتصادية سببا كافيا لطرد الأجانب.
    Le développement des droits de l'homme au plan international signifie toutefois que le pouvoir des autorités nationales d'expulser les étrangers n'est plus absolu. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان يعني أن السلطات الوطنية لم تعد لديها سلطة مطلقة لطرد الأجانب.
    La question est de savoir s'il s'agit des deux seuls motifs d'expulsion admis en droit international, s'ils sont exclusifs de tout autre motif alors que la pratique montre que divers autres motifs sont invoqués par les États pour expulser des étrangers. UN ويتمثل السؤال في معرفة ما إذا كانا يشكلان المسوغين الوحيدين للطرد اللذين يجيزهما القانون الدولي، وإذا كانا يستبعدان أي دافع آخر، فيما الممارسة تُظهر أن الدول تستند إلى مسوغات أخرى مختلفة لطرد الأجانب.
    Un certain nombre de traités retiennent les impératifs de l'ordre public comme motif valable d'expulsion des étrangers. UN 343 - واعترف بالنظام العام مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في عدد من المعاهدات.
    La législation de plusieurs États voit dans les considérations de santé publique un motif valable d'expulsion des étrangers. UN 398 - وتعترف القوانين الوطنية لعدة دول باعتبارات الصحة العامة مسوغا صحيحا لطرد الأجانب.
    La législation nationale de plusieurs États fait des considérations financières un motif d'expulsion des étrangers. UN 412 - وتشمل القوانين الوطنية لعدة دول الأسباب الاقتصادية باعتبارها مسوغات لطرد الأجانب.
    Certains Etats avancent le non-respect des formalités administratives de renouvellement de la carte de séjour ou toute autre pièce d'identité comme cause d'expulsion des étrangers en séjour régulier sur leur territoire. UN 143 - تعتبر بعض الدول عدم احترام الإجراءات الإدارية المتعلقة بتجديد تصريح الإقامة أو أي وثيقة هوية أخرى سببا لطرد الأجانب المقيمين إقامة قانونية في إقليمها.
    La législation de plusieurs États voit dans les considérations de santé publique un motif valable d'expulsion des étrangers. UN 155 - وتعترف القوانين الوطنية لعدة دول باعتبارات الصحة العامة مسوغا صحيحا لطرد الأجانب().
    L'atteinte aux bonnes mœurs a été reconnue comme motif valable d'expulsion des étrangers par le droit conventionnel, la pratique des Étatset la doctrine. UN 158 - لقد أُقرت الآداب مسوغا صحيحا لطرد الأجانب في القانون التعاهدي وممارسة الدول() والأدبيات().
    Au demeurant, un national n'étant pas ou ne pouvant être en même temps un étranger, le régime juridique de son expulsion n'entre pas dans le champ du sujet consacré à l'expulsion des étrangers. UN وبالرغم من ذلك، وبما أن المواطن ليس أجنبيا أو لا يمكن له أن يكون كذلك في آن واحد، فإن النظام القانوني المتعلق بطرده لا يدخل في نطاق الموضوع المخصص لطرد الأجانب.
    Vu sous cet angle, le régime juridique régissant l'expulsion des étrangers est à l'évidence un sujet qui relève de la CDI. UN ومن هذا المنظور، فإن النظام القانوني المنظم لطرد الأجانب يمثل بوضوح موضوعا ينبغي أن تتناوله اللجنة.
    Selon un autre point de vue, les instruments de droit international humanitaire n'offraient pas un régime régissant dans le détail l'expulsion des étrangers en temps de conflit armé. UN ووفقا لرأي آخر، فإن صكوك القانون الإنساني الدولي لم توفر نظاما شاملا لطرد الأجانب وقت النـزاع المسلح.
    En Espagne, les règles relatives à l'expulsion des étrangers en situation irrégulière résultent de la loi organique nº 4 du 11 janvier 2000 relative aux droits et aux libertés des étrangers. UN 25 - وفي إسبانيا، تنبثق القواعد المنظمة لطرد الأجانب ذوي الوضع غير القانوني عن القانون التنظيمي رقم 4 المؤرخ 11 كانون الثاني/يناير 2000 والمتعلق بحقوق الأجانب وحرياتهم.
    Elle permettrait cependant de dégager un ensemble plus large de règles sur l'expulsion d'étrangers se trouvant dans une situation particulière dont l'intérêt pratique est indéniable étant donné la fréquence avec laquelle elle se produit. UN ولعل هذا النهج سيوفر تنظيما أشمل لطرد الأجانب في حالة معينة ذات أهمية عملية اعتبارا للتواتر الذي يحدث به.
    Plusieurs législations nationales prévoient des procédures simplifiées pour l'expulsion d'étrangers dont la présence sur leur territoire est illégale. UN وتنص العديد من التشريعات الوطنية على إجراءات مبسطة لطرد الأجانب الموجودين في إقليميها بصورة غير شرعية.
    Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial devrait s'arrêter sur les différents effets des cas ordinaires d'expulsion d'étrangers, mais il lui faudrait au préalable définir la notion d'expulsion. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الأول للمقرر الخاص بحثا أكثر تفصيلا للآثار المختلفة الناجمة عن الحالات العادية لطرد الأجانب. بيد أنه، أولا، يجب تحديد مفهوم الطرد.
    Leur attitude à l'égard du prétendu droit de l'État de réception d'expulser les étrangers par l'exercice d'un pouvoir discrétionnaire absolu constitue à cet égard un exemple instructif. UN وموقفها تجاه الحق المزعوم لطرد الأجانب استنادا إلى السلطة التقديرية المطلقة للدولة المستقبِلة يمكن الإشارة إليه كمثال توضيح.
    L'état de guerre constitue un motif suffisant pour expulser des étrangers ennemis. UN ويشكل قيام الحرب مسوغا كافيا لطرد الأجانب الأعداء().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد