une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais: | UN | لا يجوز لطرف متعاقد في معاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين: |
Le Groupe de travail a cependant reconnu qu'il était concevable qu'une Partie contractante agisse de la sorte. | UN | ومع ذلك أقرَّ الفريق العامل بأنَّ من الممكن لطرف متعاقد ما أن يتصرف على هذا النحو فيما يتصور. |
A. une Partie contractante peut formuler une réserve après l'expression de son consentement à être liée par le présent traité. | UN | ألف - يجوز لطرف متعاقد أن يبدي تحفظات بعد إعرابه عن الرضا بالارتباط بهذه المعاهدة. |
Sauf disposition contraire du traité, une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais : | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
Sauf disposition contraire du traité, une Partie contractante à un traité ne peut exclure ou modifier l'effet juridique de dispositions du traité par le biais : | UN | ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك، لا يجوز لطرف متعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأساليب التالية: |
une Partie contractante ne doit pas autoriser l'expédition de son combustible usé ou de son déchet radioactif aux fins de stockage ou de rejet si la destination est au sud de 60° de latitude Sud. | UN | ولا يجوز لطرف متعاقد أن يأذن بإرسال وقوده المستعمل أو نفاياته المشعة لأغراض التخزين أو الإلقاء إذا كانت الجهة المقصودة تقع جنوبي خط العرض الجنوبي 60ْ. |
En réponse, il a été dit que si la convention sur la transparence permettait certaines réserves, une Partie contractante ne pourrait alors s'opposer à ce qu'une telle réserve soit formulée. | UN | وقيل ردًّا على ذلك إنه إذا أجازت اتفاقية الشفافية إبداء تحفُّظات محدَّدة، فلا يمكن لطرف متعاقد أن يعترض على إبداء تلك التحفُّظات. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
une Partie contractante qui a formulé une réserve au présent traité peut la retirer en adressant une notification [au dépositaire]. | UN | يجوز لطرف متعاقد يكون قد أبدى تحفظاً على هذه المعاهدة أن يسحبه بتوجيه إشعار إلى [الجهة الوديعة]. |
38. une Partie contractante qui est un État de destination ne doit accepter un mouvement transfrontière que s'il possède les moyens administratifs et techniques ainsi que la structure réglementaire nécessaires pour gérer le combustible usé ou le déchet radioactif en conformité avec la Convention. | UN | 38- ولا يجوز لطرف متعاقد يكون هو الجهة المقصودة أن يقبل حركة عبر الحدود إلا إذا توافر لديه ما يلزم من وسائل إدارية وتقنية وهيكل تنظيمي لإدارة الوقود المستعمل أو النفاية المشعة وفقاً للاتفاقية. |
une Partie contractante qui est un État de destination ne consent à un mouvement transfrontière que si elle dispose des moyens administratifs et techniques et de la structure réglementaire nécessaires pour gérer le combustible usé ou les déchets radioactifs d'une manière qui soit conforme à la Convention. | UN | وليس لطرف متعاقد من دول المقصد أن يوافق على عملية نقل عبر الحدود إلا إذا توفرت لديه القدرة اﻹدارية والتقنية اللازمة، وكذلك الهيكل الرقابي اللازم للتصرف في الوقود المستهلك أو النفايات المشعة على نحو يتفق مع الاتفاقية. |
Conjugué à l'exigence posée à l'article III du GATT d'accorder le < < traitement national > > à tous les produits importés sur le marché intérieur d'une Partie contractante, le principe NPF est devenu le pivot du principe de non-discrimination dans le cadre du GATT, puis de l'OMC. | UN | وإلى جانب اشتراط المادة الثالثة من اتفاق الغات بمنح " معاملة وطنية " لتلك السلع حال دخولها في السوق المحلية لطرف متعاقد في اتفاق الغات، أصبح مبدأ الدولة الأكثر رعاية يشكل جوهر مبدأ عدم التمييز بموجب اتفاق الغات، وقد ظل كذلك في إطار اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
C. une Partie contractante peut formuler une réserve au présent traité [ou aux articles X, Y et Z du présent traité] à tout moment par une notification adressée au dépositaire. | UN | جيم - يجوز لطرف متعاقد أن يبدي تحفظات على هذه المعاهدة [أو على المواد سين وصاد وعين من هذه المعاهدة] في أي وقت وذلك عن طريق إشعار يوجه إلى الجهة الوديعة. |