ويكيبيديا

    "لظاهرة الانحباس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • effet de
        
    Ces avis n’ont aucune preuve scientifique à l’appui. Il faut instamment prendre les mesures qui s’imposent, à la fois pour s’adapter à l’inéluctable changement climatique et pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier celles de dioxyde de carbone, si l’on veut autant que possible éviter de nuire davantage à l’environnement. News-Commentary إن الأدلة العلمية لا تؤيد مثل هذه الحجج. والعمل العاجل مطلوب، سواء من أجل التكيف مع التغير الحتمي للمناخ أو للحد من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري، وخاصة ثاني أكسيد الكربون، سعياً إلى منع المزيد من الضرر بقدر الإمكان.
    Les pays tropicaux pourraient par exemple, avec les investissements adéquats, réduire énormément les émissions liées à l’exploitation forestière, tout en créant des emplois durables. La déforestation représente aujourd’hui près d’un cinquième de l’ensemble des émissions des gaz à effet de serre. News-Commentary على سبيل المثال، تستطيع البلدان الاستوائية، من خلال تنفيذ الاستثمارات السليمة، أن تعمل على الحد من الانبعاثات الناتجة عن قطاع الغابات بينما توفر أيضاً فرص عمل خضراء. إن عمليات إزالة الغابات مسؤولة في الوقت الحالي عن ما يقرب من 20% من الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري.
    NEW YORK – La conférence des Nations Unies sur le climat qui doit se tenir à Copenhague cette année, représente pour l’humanité une occasion historique de se mesurer à ce défi et de le résoudre de manière décisive. La nécessité de réduire foncièrement les émissions de gaz à effet de serre est irréfutable, si l’on veut éviter que le changement climatique ne tourne au chaos climatique. News-Commentary نيويورك ـ إن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي من المقرر أن يعقد في كوبنهاجن هذا العام سوف يشكل تلك اللحظة في التاريخ حيث تسنح الفرصة أمام البشرية للارتقاء إلى مستوى التحدي والتعامل بشكل حاسم مع هذه القضية. لم يعد هناك مجال لأي شك في أن الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري لجو الكرة الأرضية لابد وأن تنخفض جذرياً لمنع تغير المناخ من التحول إلى فوضى مناخية عارمة.
    Reconnaissant publiquement que les Etats-Unis sont « les plus forts émetteurs de gaz à effet de serre », Mme Clinton a aussi affirmé que les Etats-Unis devaient montrer l’exemple en réduisant les émissions nocives et en développant une économie faible en carbone. Voilà bien longtemps que la Chine souhaitait l’entendre dire. News-Commentary إن إقرار كلينتون علناً بأن الولايات المتحدة كانت تاريخياً المصدر الأضخم لانبعاث الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي يعني ضمناً أنها تعلن أن أميركا لابد وأن تتزعم الجهود الرامية إلى الحد من الانبعاثات الضارة وبناء اقتصاد عالمي أقل اعتماداً على الكربون. ولا شك أن الصين انتظرت الاستماع إلى هذا الإقرار طويلاً.
    AMSTERDAM – Quand le panda sourit, le monde applaudit ; ou c'est ce qu'il semblait faire après la récente allocution du président chinois Hu Jintao aux Nations unies. À la façon dont la plupart des médias ont repris ses propos, il a semblé que la Chine avait fait une annonce importante sur la réduction des émissions de gaz à effet de serre. News-Commentary أمستردام ـ حين يبتسم الباندا يصفق العالم. أو هكذا بدا الأمر بعد الخطاب الذي ألقاه الرئيس الصيني هو جين تاو مؤخراً في الأمم المتحدة. وبالحكم من خلال الطريقة التي علقت بها أغلب وسائل الإعلام على كلماته، فإن الأمر يبدو وكأن الصين أعلنت بالفعل عن قرار بخفض الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي.
    L’air s’enrichit de gaz à effet de serre en raison de la trop lourde utilisation de carburants fossiles. La plupart des grands centres économiques depuis l’Amérique du Nord à l’Europe, en passant par l’Afrique, l'Inde et la Chine, sont frappés par le manque d’eau. News-Commentary ولكن هذا التراكم من المشاريع غير المنجزة أصبح الآن يعيث فساداً في اقتصاد العالم. وتحولت مدن العالم الكبرى إلى اختناقات مرورية مستعصية وبؤر للتلوث. وأصبح الغلاف الجوي للكرة الأرضية مختنقاً بالغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري بسبب الإفراط في استخدام الوقود الأحفوري. وباتت ندرة المياه مشكلة تعاني منها كل المراكز الاقتصادية الكبرى تقريباً، من أميركا الشمالية إلى أوروبا وأفريقيا والهند والصين.
    Dans le même temps, les mouvements terroristes transnationaux continueront à tirer parti des technologies de l’information, comme l’internet. Et, alors que le ralentissement économique pourrait entraîner une baisse relative des émissions de gaz à effet de serre, il réduira aussi le nombre de programmes coûteux que les gouvernements doivent mettre en œuvre pour traiter les émissions de carbone existantes. News-Commentary وفي الوقت نفسه، سوف يستمر الإرهابيون الذين لا ينتمون إلى دولة في الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات الحديثة، مثل الإنترنت. ورغم أن تراجع النشاط الاقتصادي قد يؤدي إلى إبطاء تراكم الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي في الغلاف الجوي بعض الشيء، إلا أنه سوف يؤدي أيضاً إلى تباطؤ كافة أشكال البرامج المكلفة التي يتعين على الحكومات أن تستعين بها لمعالجة الانبعاثات التي حدثت بالفعل.
    Enfin, le G20 peut contribuer à redonner de l’élan à la lutte contre le réchauffement climatique. Ses membres représentent la plus grosse part des émissions de gaz à effet de serre ; s’ils arrivaient à un accord à Pittsburgh, cela pourrait grandement contribuer à ce que la Conférence sur le Climat de Copenhague en décembre prochain ne soit pas que belles paroles et vaines promesses. News-Commentary وأخيراً، تستطيع مجموعة العشرين أيضاً أن تساعد في دفع الزخم بشأن تغير المناخ. ذلك أن البلدان الأعضاء في المجموعة مسؤولة عن القسم الأعظم من انبعاثات الغازات المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي؛ والاتفاق فيما بين بلدان المجموعة في بيتسبرج من شأنه أن يقطع شوطاً طويلاً نحو ضمان نجاح المؤتمر الدولي لتغير المناخ المزمع عقده في ديسمبر/كانون الأول في كوبنهاجن في تحقيق الغرض منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد