ويكيبيديا

    "لظاهرة العولمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du phénomène de la mondialisation
        
    • face à la mondialisation
        
    • le phénomène de mondialisation
        
    • du phénomène de mondialisation
        
    • le phénomène de la mondialisation
        
    L'événement marquant de notre époque a été la fin de la guerre froide, qui a suscité une nouvelle prise de conscience du phénomène de la mondialisation. UN وكان الحدث الرئيسي لعصرنا هو انتهاء الحرب الباردة، الذي حمل معه إدراكاً جديداً لظاهرة العولمة.
    Le Rapport du Programme des Nations Unies pour le développement sur le développement humain est consacré cette année à un examen approfondi du phénomène de la mondialisation. UN وتقرير التنمية البشرية لهذا العام، الذي يعده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع بتحليل معمق لظاهرة العولمة.
    2/31-C Les aspects culturels du phénomène de la mondialisation UN قرار رقم 2/31 - ث حول الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    La CTPD sera intégrée à toutes les activités du PNUD visant à appuyer l'élaboration de politiques stratégiques, promouvoir les réseaux de connaissances et aider les pays à réagir face à la mondialisation. UN وسيُعمل على إشراب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كافة أعمال البرنامج الإنمائي في صياغة المشورة المتعلقة بالسياسات الاستراتيجية، وتعزيز شبكات المعارف، ودعم قدرة البلدان على الاستجابة لظاهرة العولمة.
    62. Il ressort assez clairement de l'analyse précédente que le phénomène de mondialisation, les processus et les cadres institutionnels moyennant lesquels il se développe et sa nature multiforme ont de nombreuses incidences sur la promotion et la protection de tous les droits de l'homme. UN 62- يتبين من التحليل السابق أن لظاهرة العولمة والعمليات والأطر المؤسسية التي تنتشر من خلالها وطبيعتها المتعددة الجوانب آثاراً كثيرةً في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان.
    Sur les aspects culturels du phénomène de la mondialisation UN الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    B. Aspects culturels du phénomène de la mondialisation UN أ الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    1. Demande au Secrétaire général d'entreprendre une étude approfondie visant à prémunir la culture et le patrimoine islamiques des répercussions négatives du phénomène de la mondialisation, et ce en coordination avec les États membres; UN 1 - يطلب من الأمين العام إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    2. SE FELICITE de la série de conférences et séminaires régionaux et internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI et l'ISESCO dans le but de traiter les aspects culturels et pédagogiques du phénomène de la mondialisation et APPROUVE les résolutions et les recommandations qui en sont issues. UN 2 - يشيد بسلسلة المؤتمرات والندوات الدولية والإقليمية التي عقدتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والإيسيسكو بهدف معالجة الجوانب الثقافية والتربوية لظاهرة العولمة ويعتمد مقرراتها وتوصياتها.
    REMERCIE le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative de soulever cette question et LUI DEMANDE d'entreprendre une étude approfondie visant à prémunir la culture et le patrimoine islamiques des répercussions négatives du phénomène de la mondialisation, et ce en coordination avec les États membres. UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    SE FÉLICITE de la série de conférences et séminaires régionaux et internationaux organisés par le Secrétariat général de l'OCI et l'ISESCO dans le but de traiter les aspects culturels et pédagogiques du phénomène de la mondialisation et APPROUVE les résolutions et les recommandations qui en sont issues. UN 2 - يشيد بسلسلة المؤتمرات والندوات الدولية والإقليمية التي عقدتها الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والإيسيسكو بهدف معالجة الجوانب الثقافية والتربوية لظاهرة العولمة ويعتمد مقرراتها وتوصياتها.
    Les aspects culturels du phénomène de la mondialisation UN (ب) الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة
    1. REMERCIE le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative de soulever cette question et LUI DEMANDE d'entreprendre une étude approfondie visant à prémunir la culture et le patrimoine islamiques des répercussions négatives du phénomène de la mondialisation, et ce en coordination avec les Etats membres. UN 1 - يشكر الأمين العام على مبادرته بطرح هذا الموضوع ومتابعته له ويطلب منه إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    La Conférence a invité le Secrétariat général de l'OCI, l'ISESCO et l'IRCICA à poursuivre leurs efforts à travers l'organisation de séminaires spécialisés pour traiter des aspects culturels du phénomène de la mondialisation. UN 121 - دعا الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة (الإيسيسكو) ومركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا) إلى مواصلة الجهود من خلال عقد ندوات متخصصة لمعالجة الجوانب الثقافية لظاهرة العولمة.
    1. Remercie l'ISESCO et l'IRCICA d'avoir entrepris une étude approfondie visant à prémunir la culture et le patrimoine islamiques des répercussions négatives du phénomène de la mondialisation, et ce, en coordination avec les États membres; UN (1) يشكر المنظمة الإسلامية للتربية والثقافة والعلوم (الإيسيسكو) ومركز الأبحاث للتاريخ والفنون والثقافة الإسلامية (إرسيكا) على إعداد دراسة معمقة تهدف إلى حماية الثقافة والتراث الإسلاميين من الانعكاسات السلبية لظاهرة العولمة وذلك بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    32. Le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales pense que la Commission devrait en priorité s'attacher à faire comprendre à la communauté internationale ce qu'est le phénomène de mondialisation, car les avis varient considérablement. UN ٣٢ - وأعرب عن رأي مفاده أن مداولات اللجنة يجب أن تعزز إدراكا عالميا لظاهرة العولمة كمسألة ذات أولوية، ذلك أن أوجه تفهم هذه الظاهرة تتفاوت بدرجة كبيرة.
    La complexité du phénomène de mondialisation ainsi qu'une mobilisation insuffisante des ressources pour les activités liées à la population menacent la réalisation des objectifs du Caire. UN إن الطابع المعقد لظاهرة العولمة والتعبئة غير الكافية للموارد مــن أجــل اﻷنشطــة السكانية تعرض تحقيق أهداف القاهرة للخطر.
    Cela vaut également pour le phénomène de la mondialisation : si elle va de pair avec la participation de tous les acteurs de la société et le respect des les droits de l’homme, il doit être possible d’en retirer des avantages et d’en éviter les incidences négatives. UN وهذا صحيح أيضا بالنسبة لظاهرة العولمة: إذا كانت تتفق العولمة مع مشاركة جميع جهات المجتمع وحماية حقوق اﻹنسان، فمن الممكن الاستفادة منها وتجنب آثارها السلبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد