La Commission a considéré que s'il n'y avait pas eu de dragage, la position des thalwegs des chenaux serait probablement restée inchangée. | UN | ورأت اللجنة أنه لو لم تحدث عمليات تجريف لظل مركز محاور المجريين على اﻷرجح كما هو. |
De plus, quand bien même serait-on parvenu à procéder à leur identification que leur séparation ou éloignement des camps se serait avéré dangereux. | UN | وحتى ولو أمكن تعيين هؤلاء اﻷشخاص لظل فصلهم من المخيمات أو إبعادهم عنها أمراً تكتنفه المخاطر. |
Je lui ai dit que la fin du monde serait arrivée il y longtemps s'il y avait plus de mauvaises personnes que de bonnes. | Open Subtitles | قلت له العالم لظل انتهى منذ زمن طويل إذا لم تكن هناك المزيد من أهل الخير من الشر. |
Si il l'était vraiment, il t'aurait dit la vérité. | Open Subtitles | إذا كان رجلا صالحا، وقال انه لظل كلمكم بالحق. |
N'importe qui aurait fait la même chose. | Open Subtitles | أي شخص في حذائك لظل الكثبان الرملية نفسها. |
Cela m'aurait rendu juge, jury et bourreau sans avoir à rendre de compte. | Open Subtitles | لظل جعلت مني القاضي وهيئة المحلفين والجلاد مع صفر المساءلة. |
Si elle ne les avait pas abandonnés, le gamin serait peut-être encore en vie. | Open Subtitles | إذا لم تقُم بهجر الأطفال رُبما لظل الولد حيا ، من يعلم ؟ |
Ça ne serait jamais arrivé si on vous avait pas parlé d'un grand mariage. | Open Subtitles | أوه، الكا. الكا، هذا أبدا لظل حدث لو أننا لم تحدث لك إلى وجود حفل زفاف كبير. |
- Vous les gens-- si elle était pas pour vous, rien de tout cela ne serait arrivé! | Open Subtitles | - أنت people-- إذا لم يكن لك، لا شيء من هذا حدث لظل! |
Sans ma gaffe, il serait encore en vie. | Open Subtitles | لو لم يكن خطأي، لظل علي قيد الحياة |
Il se serait déjà fait buter si c'était possible. | Open Subtitles | شخص ما لظل shanked عليه الآن اذا امكننا. |
Michael serait toujours en vie si tu n'avais pas amené Scully dans l'affaire de garde. | Open Subtitles | لظل (مايكل) على قيد الحياة، إن لم تجلبي (سكلي) في قضية الحضانة |
Je sais ce qui se serait passé. | Open Subtitles | أنا أعرف ما لظل حدث. |
Sans moi, Yanis serait encore vivant. | Open Subtitles | إن لم يكن بسببي، لظل (يونس) على قيد الحياة |
Mon fils serait encore en vie ! | Open Subtitles | لظل ابني حياً .. |
Si j'avais agi plus vite, il aurait vécu. | Open Subtitles | لو كنت قد تصرفت عاجلاً، لظل على قيد الحياة. |
Ouais. Ça aurait été bien si on nous avait laissé rentrer, mais c'était vraiment bien. Ouais. | Open Subtitles | لظل كانت جيدة لو كان لدينا حصلت في، ولكن لا يزال متعة. |
S'il n'y avait eu ni accord de paix sous les auspices des membres les plus puissants de la communauté internationale ni Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, ils seraient restés nos créatures et ç'aurait été notre problème. | UN | ولو لم يكن هناك اتفاق سلام ترعاه أقوى العناصر العالمية، ولو لم تكن هناك محكمة دولية لجرائم الحرب المرتكبة فــي يوغوسلافيا السابقة، لظل هؤلاء من صنع أيدينا وكانوا هم مشكلتنا. |
Ils faisaient valoir que de toute façon une telle démarche aurait été inutile car aucun des organismes compétents ne leur avait jamais accordé d'audience. | UN | ولكنهم أشاروا إلى أنه حتى لو توافرت لديهم جميع المعلومات الضرورية لظل ذلك بلا طائل ﻷنه لم يسمح لهم على اﻹطلاق باﻹدلاء بآرائهم أمام هيئة من الهيئات المختصة. |
Nous adressons également nos félicitations au Secrétaire général, M. Kofi Annan, et à son équipe pour la préparation et l'organisation remarquables de ce sommet, sans quoi une manifestation aussi importante n'aurait eu que des ambitions et un impact restreints. | UN | ونتوجه بالتهاني أيضا للأمين العام، السيد كوفي عنان، وللعاملين معه، على تحضيرهم وتنظيمهم الممتازين لمؤتمر القمة، فلولاهما لظل ذلك الحدث الكبير مقيدا في طموحاته وأثره. |
Arturo l'aurait voulu, je crois. | Open Subtitles | اعتقد انها كانت ما ارتورو لظل يريد. |