ويكيبيديا

    "لعادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • coutumes
        
    • les us
        
    Les propriétaires du patrimoine doivent être déterminés conformément aux coutumes, lois et pratiques des peuples autochtones. UN ويجب تحديد مُلاّك التراث طبقا لعادات الشعوب الأصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    Par ailleurs, les femmes souvent n'ont pas le droit d'hériter la terre de leurs parents en raison des coutumes traditionnelles qui favorisent les fils. UN وفضلا عن ذلك، لا يحق للمرأة عادة وراثة اﻷرض من آبائها نظرا لعادات اﻷسرة التقليدية بتفضيل اﻹبن.
    Il est d'autant plus répréhensible qu'en raison de certaines coutumes il peut échapper à une sanction adéquate. UN وهو ممارسة تستحق الذم بالأولى لأنه، تبعاً لعادات معينة، يمكن أن يفلت من أي عقاب مناسب.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Ainsi, pour ce qui est des questions relatives à la famille, les musulmans ont des lois qui ne sont pas les mêmes que pour les chrétiens. De même, les citoyens qui ont conservé un mode de vie traditionnel suivent les us et coutumes de leur tribu. UN على هذا النحو تختلف القوانين التي تحكم شؤون اﻷسرة بالنسبة للمسلمين عن تلك التي تحكم شؤون اﻷسرة بالنسبة للمسيحيين، وبالمثل يخضع المواطنون أصحاب المعتقدات التقليدية لعادات وتقاليد القبيلة.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Une telle reconnaissance sera conforme aux coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Une telle reconnaissance sera conforme aux coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف وفقاً لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    L’âge minimum légal pour le mariage et pour le droit d'hériter varie selon les coutumes de chaque communauté. UN ويتباين الحد اﻷدنى القانوني لسن الزواج والمواريث وفقاً لعادات كل طائفة.
    Après sa mort, la prison avait organisé ses obsèques conformément aux coutumes tibétaines. UN وبعد وفاتها اتخذ السجن الترتيبات اللازمة ﻷخذ رفاتها للدفن وفقا لعادات التبت.
    Les propriétaires traditionnels du patrimoine doivent être déterminés conformément aux coutumes, lois et pratiques des peuples autochtones. UN وينبغي تحديد المُلاك التقليديين للتراث طبقا لعادات الشعوب اﻷصلية ذاتها وقوانينها وممارساتها.
    Selon les coutumes de Tuvalu, le choix d'une épouse doit être approuvé par les parents du marié. UN ووفقاً لعادات توفالو، اختيار الولد لزوجته يتعين أن يوافق عليه الوالدان.
    Cette reconnaissance se fait en respectant dûment les coutumes, traditions et régimes fonciers des peuples autochtones concernés. UN ويتم هذا الاعتراف مع المراعاة الواجبة لعادات الشعوب الأصلية المعنية وتقاليدها ونظمها الخاصة بحيازة الأراضي.
    Le Gouvernement suédois note que ces réserves sont des réserves d'ordre général concernant les dispositions de la Convention qui pourraient être incompatibles avec les coutumes et les traditions de Kiribati. UN وتلاحظ حكومة السويد أن التحفظات المذكورة هي تحفظات من نوع عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لعادات كيريباتي وتقاليدها.
    Le Gouvernement suédois note que ces réserves sont des réserves d'ordre général concernant les dispositions de la Convention qui pourraient être incompatibles avec les coutumes et les traditions de Kiribati. UN وتلاحظ حكومة السويد أن التحفظات المذكورة هي تحفظات من نوع عام فيما يتعلق بأحكام الاتفاقية التي يمكن أن تكون مخالفة لعادات كيريباتي وتقاليدها.
    Les autorités traditionnelles: elles appliquent les règles du droit coutumier, conformément aux us et coutumes de chaque zone géographique et socioculturelle du pays. UN السلطات التقليدية: تطبق قواعد القانون العرفي، وفقاً لعادات وتقاليد كل منطقة جغرافية واجتماعية - ثقافية في البلد.
    " Conformément à la Constitution et aux lois, les territoires autochtones sont gouvernés par des conseils constitués et réglementés selon les us et coutumes des communautés qu’ils représentent, qui exercent les fonctions suivantes : UN " يحكم اﻷقاليم التي يسكنها السكان اﻷصليون، طبقا للدستور والقوانين، مجالس تشكﱠل وتنظﱠم وفقا لعادات وتقاليد المجتمعات التي تمثلها، وتمارس الوظائف التالية:
    " Conformément à la Constitution et aux lois, les territoires autochtones sont gouvernés par des conseils, constitués et réglementés selon les us et coutumes des communautés qu'ils représentent, qui exercent les fonctions suivantes : UN " وفقاً للدستور والقوانين، تتولى حكم أقاليم السكان اﻷصليين مجالس تشكل وتنظم وفقاً لعادات وتقاليد الجماعات المحلية التي تمثلها هذه المجالس وتمارس المهام التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد