ويكيبيديا

    "لعامة الناس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au public
        
    • au grand public
        
    • à la disposition du public
        
    • du grand public
        
    • le public
        
    • barème publié
        
    • public a accès
        
    Nous révélons leurs atrocités au public, et ne blessons jamais ni humains, ni animaux. Open Subtitles نكشف فظائعهم لعامة الناس. ولا نؤذي أحداً، بشراً كانوا أم لا.
    Ce registre devrait être accessible au public. UN وينبغي أن يكون هذا السجل متاحاً لعامة الناس.
    Le Comité directeur a fait une large place à la question de la cohérence de l'information, qu'il s'agisse de celle qui circule à l'intérieur du Secrétariat ou de celle présentée au grand public. UN وقد عالجت اللجنة التوجيهية بصورة مستفيضة موضوع اتساق المعلومات، المستخدمة منها داخل الأمانة العامة والموجهة لعامة الناس.
    Le monde de la science et de la technique n'est guère accessible au grand public; il est nécessaire d'intéresser celui-ci aux connaissances scientifiques UN لا يتيسر جيــدا وصول عامــة الجمهور إلى اﻷوساط العلمية والتكنولوجية؛ ويلـزم بـذل مزيــد مـن الجهود لجعل المعرفة العلمية مغرية لعامة الناس.
    Immédiatement après, la demande, la réclamation ou le recours et la décision s'y rapportant sont mis à la disposition du public. UN ويُسارع بعد ذلك إلى إتاحة الطلب أو الشكوى أو الاستئناف والقرار الصادر بشأنها لعامة الناس.
    En outre, la Commission de la réforme législative revoit et simplifie à l'intention du grand public les textes de loi complexes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة الإصلاح القانوني بتنقيح القوانين المعقدة وتبسيطها لعامة الناس.
    le public devrait avoir la possibilité de fournir des apports devant un tribunal saisi d'un différend entre un investisseur et un État. UN ينبغي أن تتاح الفرصة لعامة الناس لتقديم مدخلات إلى هيئة التحكيم في دعوى التحكيم بين المستثمر والدولة
    Veuillez joindre une copie du dernier barème approuvé (barème publié). UN ويرجى إرفاق نسخة من آخر صيغة معتمدة لجدول المرتبات (المعلومات المتاحة لعامة الناس).
    Elle publie des livres parfois non accessibles au public en raison du fait qu'ils sont ignorés par les éditeurs classiques. UN وتنشر المطبعة كتباً قد لا تتاح عادة لعامة الناس لكونها لا تحظى باهتمام الناشرين التقليديين.
    On a fait observer que le fait de rendre les transcriptions accessibles au public renforcerait l'effet positif de la publicité des audiences. UN ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية.
    Ce registre devrait être accessible au public. UN وينبغي أن يكون هذا السجل متاحاً لعامة الناس.
    Les manifestations ouvertes au public auront lieu en dehors de la zone d'accès restreint, afin que tous puissent s'y rendre librement. UN وستُنظَّم الأنشطة العامة في أماكن خارج المنطقة المحظورة، كي يتسنى لعامة الناس الدخول إليها بحرية.
    Les manifestations ouvertes au public auront lieu en dehors de la zone d'accès restreint, afin que tous puissent s'y rendre librement. UN وستُنظَّم الأنشطة العامة في أماكن خارج المنطقة المحظورة، كي يتسنى لعامة الناس الدخول إليها بحرية.
    En faisant ainsi connaître de leur plein gré leur situation financière, ils font la démonstration qu'ils comprennent combien il est important d'assurer au grand public et aux États Membres qu'ils ne sont en aucun cas influencés par des intérêts privés lorsqu'ils exercent leurs fonctions et s'acquittent de leurs responsabilités. UN ويبرهن كبار الموظفين، من خلال القيام طواعية بإقرار علني، على أنهم يدركون أهمية التأكيد لعامة الناس وللدول الأعضاء على عدم تأثرهم بالاعتبارات الشخصية في الاضطلاع بواجباتهم ومسؤولياتهم.
    A. Renseignements concernant les mesures législatives et autres mesures prises pour faire en sorte que les informations destinées au grand public soient accessibles aux personnes handicapées sans retard et sans frais supplémentaires UN ألف- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان وصول المعلومات الموجهة لعامة الناس إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في الوقت المناسب وبدون تكلفة إضافية
    La cartographie moderne permet au grand public de participer à titre volontaire à la modélisation et à la visualisation des risques auxquels peuvent être exposés certains quartiers. UN ويتيح رسم الخرائط الحديثة لعامة الناس المشاركة على أساس طوعي في وضع نماذج للمخاطر التي قد تؤثر على الأحياء السكنية وفي التمثيل التصويري لتلك المخاطر.
    La bibliothèque juridique devrait être mise à la disposition du public au quatrième trimestre de 2010. UN ويُتوقع أن تصبح المكتبة القانونية الخاصة بالاتفاقية متاحة لعامة الناس في الربع الأخير من عام 2010.
    Le travail de collecte des données se poursuivra aussi pour répondre à la demande d'informations; les données seront mises à la disposition du public sous forme de produits électroniques. UN وستستمر عملية جمع المعلومات في الاستجابة لمطالب البيانات، التي ستتاح لعامة الناس في شكل إلكتروني بوصفها نواتج إحصائية.
    Les rapports et conclusions issus de cette surveillance devraient être mis à la disposition du public et des parties internationales concernées afin de promouvoir le développement des meilleures pratiques et la recherche de solutions fondées sur l'expérience acquise. UN وينبغي أن تتاح لعامة الناس وللأطراف الدولية المعنية إمكانية الاطلاع على تقارير الرصد وعلى نتائجه بغية تعزيز تطوير أفضل الممارسات والتجارب في حل المشاكل بناء على الدروس المستخلصة.
    Sur le plan pratique, cela résulte en des actions de sensibilisation et d'éducation à la paix auprès du grand public et des jeunes. UN ومن الناحية العملية، فإن تلك المبادرات ستترجم إلى أنشطةٍ للتوعية والتثقيف في مجال السلام، موجهة لعامة الناس والشباب.
    le public devrait avoir le droit de demander au tribunal saisi d'un différend entre un investisseur et un État la permission de déposer un mémoire d'amicus curiae. UN ● ينبغي أن يكون لعامة الناس الحق في أن يلتمسوا الإذن من هيئة التحكيم في دعوى التحكيم بين المستثمر والدولة لتقديم مذكرة خاصة بصديق المحكمة.
    Veuillez joindre une copie du dernier barème approuvé (barème publié). UN ويرجى إرفاق نسخة من آخر صيغة معتمدة لجدول البدلات (المعلومات المتاحة لعامة الناس).
    2. Les affaires examinées dans le présent rapport ont donc été choisies à partir de renseignements présentés par quelques États membres en réponse à une demande adressée par le secrétariat de la CNUCED, ainsi qu'à partir d'autres documents auxquels le public a accès. UN 2- وبناء على ذلك، يستعرض هذا التقرير حالات اختيرت من المعلومات المقدمة من بعض الدول الأعضاء استجابة لطلب الحصول على المعلومات الذي أرسلته أمانة الأونكتاد، ومن بعض المواد الأخرى المتاحة لعامة الناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد