ويكيبيديا

    "لعبارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • expression
        
    • du terme
        
    • termes
        
    • mots
        
    • du mot
        
    • phrase
        
    • le terme
        
    • notion
        
    Aux fins de la présente note, l'expression < < conditions d'emploi > > est définie ci-après. UN ويرد أدناه لأغراض هذه المناقشة تفسير لعبارة ' ' شروط التعيين`` التي تعتبر مرادفة للعبارات الأخرى.
    23. A propos du paragraphe 3, on a demandé le sens exact de l'expression " le cas échéant, " utilisée dans ce paragraphe. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣، استفسر عن المعنى الدقيق لعبارة " حسب الاقتضاء " كما ترد في تلك الفقرة.
    Pourtant, le sens implicite du terme " renseignements de toutes sources " n'en est pas pour autant affaibli. UN غير أن ذلك لم يضعف المعنى الضمني لعبارة " المعلومات الواردة من أية مصادر " .
    Toutefois, compte tenu des différences entre les régimes juridiques nationaux dans ce domaine, des précisions relatives à la signification exacte du terme < < expulsion > > sont encore nécessaires en tant qu'informations de base pour le débat. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة للمزيد من التوضيح فيما يتصل بالمعنى الدقيق لعبارة ' ' طرد``، بغرض توفير الاستنارة للمناقشات في ضوء الاختلافات بين النظم القانونية الداخلية في ذلك المجال.
    Les Pays-Bas souhaiteraient que les termes < < responsable de l'activité > > soient définis à l'article 2 et que l'on précise dans d'autres parties du texte le rôle joué par celui-ci. UN وتؤيد هولندا إضافة تعريف لعبارة " المتعهد " في المادة 2، وتوضيح دور المتعهد في أجزاء أخرى من النص.
    De ce fait, les mots < < sauf convention contraire > > , au paragraphe 2, n'étaient pas nécessaires. UN وذكر، بناء على هذا، أنه لا ضرورة لعبارة " ما لم يتفقا على خلاف ذلك " الواردة في الفقرة 2.
    Ces informations doivent être accompagnées d'une brève définition du mot " coût " dans ce contexte. UN ينبغي أن تصحب هذه المعلومات بتعريف وجيز لعبارة `تكلفة` في هذا السياق.
    L'interprétation de l'expression " discrimination raciale " est donnée par le droit pénal letton entré en vigueur le 1er avril 1999. UN 57- وهناك تفسير لعبارة " التمييز العنصري " جاء في القانون الجنائي الذي دخل مرحلة النفاذ في 1 نيسان/أبريل 1999.
    Durant la concertation, il est apparu que deux acceptions de l'expression < < représentation régionale > > avaient cours. UN وخلال المناقشة، بدا أن ثمة فهما مزدوجا لعبارة ' ' التمثيل الإقليمي``:
    Le champ d'action du Comité est régi par la définition détaillée qui est donnée de l'expression " discrimination raciale " à l'article premier de la Convention. UN ونطاق عمل اللجنة ينظمه التعريف الشامل لعبارة " التمييز العنصري " المنصوص عليها في المادة ١ من الاتفاقية.
    De plus, la France n'a pas d'équivalent exact pour l'expression anglaise " real estate law " , notion qui diffère en fait dans chaque pays. UN وزيادة على ذلك، فليس لفرنسا معادل مكافئ بالضبط لعبارة " قانون العقار " ، وهي تختلف بالفعل في كل بلد.
    Situation générale concernant l'expression < < discrimination à l'égard des femmes > > : UN الحالة العامة بالنسبة لعبارة " التمييز ضد المرأة "
    La plupart avaient exprimé l'opinion qu'il n'était pas nécessaire d'inclure dans la déclaration une définition de l'expression " peuples autochtones " . UN وأعربت معظم الحكومات عن رأي مفاده أنه لا يلزم وجود تعريف لعبارة " الشعوب الأصلية " في الإعلان.
    3. Utilisation impropre du terme < < illégal > > pour qualifier les migrants UN 3 - الاستخدام غير اللائق لعبارة " الأشخاص غير القانونيين " لوصف المهاجرين
    Les États, avec les organisations régionales et internationales, doivent s'unir et coopérer pour éliminer le terrorisme, mais avant de le faire, les nations du monde doivent se mettre d'accord sur une définition généralement acceptable du terme " terrorisme " . UN ولكن يجب أن تتفق دول العالم على تعريف مقبول عموما لعبارة " الإرهاب " حتى تقوم بذلك.
    Le Groupe de travail, a-t-on également signalé, ne voyait pas la nécessité pratique d'avoir une définition uniforme du terme " zone portuaire " . UN ولوحظ أيضا أن الفريق العامل لا يرى أن هناك أي ضرورة عملية لتوفير تعريف موحد لعبارة " منطقة الميناء " .
    Aujourd'hui, les termes de mécanismes nationaux ont un sens large et couvrent toutes les structures et tous les systèmes qui soutiennent la cause des femmes, qu'ils soient reconnus et classés comme tels ou non. UN واليوم أصبح لعبارة اﻵلية الوطنية مفهوم واسع وتشمل جميع الهياكل واﻵليات التي تدعم قضية المرأة، سواء كانت معترفا بها ومحددة رسميا أم لا.
    3. en faisant figurer une définition des termes [nationalité] " dominante " ou " effective " dans une disposition distincte. UN 3- إدراج تعريف لعبارة الجنسية " الغالبة " أو " الفعلية " في نص منفصل.
    Après un débat, le Groupe de travail est convenu d'insérer, dans le projet d'article 22, les mots " sous quelque forme que ce soit " après la première occurrence du mot " endossement " . UN وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على إدراج العبارة " بأيِّ شكل " بعد أول ظهور لعبارة " تظهير " في مشروع المادة 22.
    À cet égard, nous souhaiterions également avoir des éclaircissements sur la signification du mot < < État > > dans ces projets d'article. UN وفي هذا الصدد، نلتمس أيضا بعض التوضيحات بشأن المعنى المفرد لعبارة ' ' الدولة`` في مشاريع المواد هذه.
    Il n'est pas prévu actuellement d'inclure une définition du membre de phrase < < discrimination à l'égard des femmes > > dans nos textes législatifs. UN لا توجد في الوقت الراهن خطط لإدراج تعريف لعبارة ' التمييز ضد المرأة` في قوانيننا.
    33. Le représentant de la Colombie a dit que sa délégation n'appréciait guère le terme " vente " s'agissant d'êtres humains, notamment d'enfants. UN 33- وأعرب ممثل كولومبيا عن كره وفده لعبارة " بيع " لدى الإشارة إلى البشر، ولا سيما الأطفال.
    94. Une distinction devrait être établie entre la notion juridique de " signature " et la notion technique de " signature électronique " , terme technique visant des pratiques qui ne supposent pas nécessairement la production de signatures ayant une valeur juridique. UN 94- ينبغي التمييز بين المفهوم القانوني لعبارة " توقيع " والمفهوم التقني لعبارة " توقيع الكتروني " ، التي هي مصطلح تقني يشمل ممارسات لا تنطوي بالضرورة على انتاج توقيعات ذات دلالة قانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد