ويكيبيديا

    "لعدالة الأحداث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • justice pour mineurs
        
    • justice juvénile
        
    Deux projets de loi auront une incidence majeure sur la protection des femmes : le nouveau code de justice pour mineurs et le nouveau droit pénitentiaire. UN وسيكون لاثنين من مشاريع القوانين أثر كبير في توفير شتى أصناف الحماية للمرأة وهما: القانون الجديد لعدالة الأحداث وقانون السجون الجديد.
    Le SPT croit comprendre que le Gouvernement s'emploie à réformer l'administration de la justice pour mineurs et prévoit notamment d'élaborer un projet de loi sur la justice pour mineurs. UN وتفهم اللجنة الفرعية أن الحكومة بصدد إصلاح إدارة عدالة الأحداث، بما في ذلك الخطط الرامية إلى صياغة قانون لعدالة الأحداث.
    34. Le Comité des droits de l'enfant est resté préoccupé par l'absence d'un système de justice pour mineurs. UN 34- وجددت لجنة حقوق الطفل إعرابها عن القلق لعدم وجود نظام لعدالة الأحداث.
    Un nombre inconnu d'enfants ont été capturés, arrêtés et détenus par des forces de sécurité et des forces de l'ordre agissant au mépris des normes internationales de la justice pour mineurs. UN وقد أُسر عدد غير معروف من الأطفال، واعتقلوا واحتجزوا بواسطة قوات الأمن وقوات إنفاذ القانون بما يتعارض مع المعايير الدولية لعدالة الأحداث.
    Observatoire international de justice juvénile UN المرصد الدولي لعدالة الأحداث
    Cependant, il était encourageant que le Gouvernement ait réformé de fond en comble le système de justice pour mineurs, aidé dans ce domaine par l'UNICEF. UN على أنها أضافت أن مما يبعث على الأمل أن الحكومة قد سنت تشريعاً بإصلاح شامل لعدالة الأحداث وأن اليونيسيف سوف تقدم دعمها في هذا المجال.
    Le même intervenant a également évoqué la participation de l'UNICEF et du Gouvernement aux débats sur le développement d'un système de justice pour mineurs qui prévienne les abus et rétablisse les opportunités d'emploi. UN وأشار نفس المتكلم أيضاً إلى اشتراك اليونيسيف والحكومة في المناقشات المتعلقة بوضع نظام لعدالة الأحداث يركز على نهج الوقاية من الاستغلال وإعادة توفير فرص العمل.
    Le Représentant spécial a été informé qu'un Comité chargé d'établir une nouvelle législation en matière de justice pour mineurs a été créé en février 2001. UN وقد أحاط الممثل الخاص علما بإنشاء لجنة لصياغة تشريع جديد لعدالة الأحداث في شباط/فبراير 2001.
    Après l'entrée en vigueur de ces nouveaux codes, un Code de la justice pour mineurs et une loi sur l'exécution des peines pénales ont été promulgués, ce qui marque une étape importante dans la progression de la primauté du droit. UN وبعد دخول هاتين المدونتين حيز التنفيذ، وضع قانون لعدالة الأحداث وقانون بشأن تنفيذ العقوبات الجنائية، وهو ما يمثل مرحلة مهمة في تقدم سيادة القانون.
    Un des membres de l'Association a mené une étude comparative de la Convention relative aux droits de l'enfant, de la Charia et des lois tribales afghanes, sous les auspices de l'UNICEF, ainsi qu'une évaluation d'un projet d'une durée de trois ans sur la justice pour mineurs en Lituanie. UN واضطلع عضو بدراسة مقارنة عن اتفاقية حقوق الطفل، والشريعة والقوانين القبلية في أفغانستان، برعاية صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وتقييم مشروع لعدالة الأحداث في ليتوانيا، مدته 3 سنوات.
    L'Association a encouragé la mise en place de systèmes de justice pour mineurs harmonisés à l'échelle mondiale et ses membres ont travaillé avec divers professionnels de la justice, notamment des juges, des procureurs, des fonctionnaires de police et des travailleurs sociaux. UN وشجّعت الرابطة وضع نظم متسقة لعدالة الأحداث في بلدان في أرجاء العالم، وعمل أعضاؤها مع مجموعة متنوعة من الفنيين، ومنهم القضاة والمدعون العامون والمسؤولون عن إنفاذ القانون والعاملون الاجتماعيون.
    En Papouasie-Nouvelle-Guinée, par exemple, cette démarche comprend une directive nationale, une loi sur la justice pour mineurs, un mécanisme de contrôle et le renforcement des capacités - autant de mesures qui ont fait la preuve de leur efficacité, au vu de la réduction du nombre d'enfants privés de liberté. UN ففي بابوا غينيا الجديدة على سبيل المثال، يتضمن هذا النهج سياسة وطنية قانونا لعدالة الأحداث وآلية للرصد وبناء القدرات، وهي تدابير أثبتت فعاليتها في تخفيض عدد الأطفال المحرومين من الحرية.
    17. La SOSCVAA note qu'il n'existe pas de système spécialisé de justice pour mineurs ni de tribunaux et de juges pour enfants en Azerbaïdjan. UN 17- وأشارت جمعية SOSCVAA إلى عدم وجود نظام متخصص لعدالة الأحداث ولا محاكم وقضاة للأحداث في أذربيجان.
    Afin de combiner les peines avec une réadaptation appropriée, un système distinct de justice pour mineurs a été établi, qui sera bientôt placé sous l'autorité d'un organisme gouvernemental spécial. UN ولأغراض الجمع بين العقاب والتأهيل المناسب، جرى إنشاء نظام مستقل لعدالة الأحداث سيوضع في القريب العاجل تحت تبعية جهاز حكومي خاص.
    40. La Hongrie a accueilli favorablement les efforts entrepris pour répondre aux besoins des personnes handicapées, pour améliorer les taux de scolarisation et pour faire adopter une loi sur la justice pour mineurs. UN 40- ورحَّبت هنغاريا بالجهود المبذولة في سبيل تلبية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ورفع معدّلات الالتحاق بالمدارس وسنّ قانون لعدالة الأحداث.
    Le Ministère de la justice était en train de mettre la dernière main à une législation sur la justice pour mineurs et à un code de l'enfance. UN وكانت وزارة العدل في المراحل الأخيرة من إنجاز تشريع لعدالة الأحداث وقانون يتعلق بالطفل(16).
    Parmi les résultats attendus, on peut mentionner : un centre des droits de l'homme fonctionnel, accessible et disposant de ressources suffisantes, de meilleures possibilités offertes aux personnes vulnérables de satisfaire leurs besoins de base, un système fonctionnel et respectueux des sexospécificités pour la gestion des communications et de l'exécution des tâches et un renforcement du système de justice pour mineurs. UN ومن بين النتائج المتوقعة: إنشاء مركز لحقوق الإنسان قادر على أداء وظائفه، ويسهل الوصول إليه وجيد الموارد، وتحسين حصول الضعفاء على الاحتياجات الأساسية بوجه عام، ووضع نظام لإدارة الاتصالات والأداء قادر على أداء وظائفه ومستحدث ونظام مدعَّم لعدالة الأحداث.
    La source affirme que le mineur devrait être traité conformément aux normes internationales de la justice pour mineurs et appelle à une enquête impartiale et indépendante sur les allégations de torture et de mauvais traitements qu'il aurait subis en détention. UN 9- ويدفع المصدر بأن القاصر ينبغي أن يعامل وفقاً للمعايير الدولية لعدالة الأحداث ويدعو إلى إجراء تحقيق نزيه ومستقل في ادعاءات تعرضه للتعذيب وغير ذلك من سوء المعاملة في الاحتجاز.
    87. L'observateur de Terre des Hommes Fédération internationale a informé la Réunion de l'organisation du Congrès mondial sur la justice juvénile, devant se tenir à Genève du 26 au 30 janvier 2015 et réunir des représentants des États Membres et de la société civile en vue d'améliorer l'application des normes internationales en matière de justice pour mineurs. UN 87- وأبلغ المراقب عن الاتحاد الدولي " أرض الإنسان " الاجتماع بمعلومات عن تنظيم المؤتمر العالمي لعدالة الأحداث، الذي سيعقد في جنيف في الفترة من 26 إلى 30 كانون الثاني/يناير 2015، وسيجمع ممثلين للدول الأعضاء والمجتمع المدني، بهدف النهوض بتنفيذ المعايير الدولية لعدالة الأحداث.
    Observatoire international de justice juvénile UN المرصد الدولي لعدالة الأحداث

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد