ويكيبيديا

    "لعدة أسباب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour plusieurs raisons
        
    • pour diverses raisons
        
    • certain nombre de raisons
        
    • raison
        
    • pour de nombreuses raisons
        
    • pour différentes raisons
        
    • parce
        
    • plusieurs titres
        
    • pour divers motifs
        
    • plusieurs facteurs
        
    • pour bien des raisons
        
    • pour plusieurs motifs
        
    • pour beaucoup de raisons
        
    Dans certains cas, l'autoréglementation était plus efficace que la réglementation publique pour plusieurs raisons. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    à l'ONUB Il apparaît que ce modèle ne maximise pas l'efficacité opérationnelle des observateurs militaires pour plusieurs raisons. UN ولا يبدو أن هذا النموذج يحقق الحد الأمثل من الفعالية التنفيذية لمراقبي الأمم المتحدة العسكريين وذلك لعدة أسباب.
    Dans la région d'Afrique australe, nous attachons, pour plusieurs raisons précises, un intérêt particulier à la question de l'aide d'urgence humanitaire. UN ونحن، من منطقة الجنوب الافريقي، نهتم بصفة خاصة بمسألة المساعدة الانسانية في حالات الطــوارئ لعدة أسباب محددة.
    La Présidente a insisté sur le devoir d'évaluation préalable pour diverses raisons. UN وقد شددت الرئيسة بشكل خاص على واجب التقييم المسبق لعدة أسباب.
    pour diverses raisons, nombre des personnes nouvellement déplacées attendent toujours de recevoir une aide humanitaire digne de ce nom. UN وهناك كثيرون من المشردين الجدد الذين ينتظرون لعدة أسباب الحصول على مساعدة إنسانية كاملة.
    Toutefois, le développement d'activités à valeur ajoutée était resté très limité en Afrique subsaharienne, pour un certain nombre de raisons, dont des problèmes de gouvernance. UN ولفت المتحدثون الانتباه إلى أن نجاح جهود إضافة القيمة ظل محدوداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وذلك لعدة أسباب منها مشاكل الإدارة.
    Cependant, le phénomène de la traite des êtres humains et des enfants n'a pas reculé, en raison de plusieurs facteurs concomitants: UN بيد أن ظاهرة الاتجار بالبشر والأطفال لم تنحسر لعدة أسباب متضافرة هي:
    De l'avis d'un représentant, il était trompeur pour plusieurs raisons. UN فقد كان من رأي أحد الممثلين أن هذا العنوان أصبح في الواقع اسما على غير مسمى لعدة أسباب.
    Une révision de la présentation du rapport apparaît nécessaire pour plusieurs raisons. UN ويبدو من الضروري مراجعة عرض التقرير لعدة أسباب.
    La négociation et la signature d'un nouvel instrument international juridiquement contraignant devrait constituer la première étape de l'action internationale en faveur de la sécurité spatiale, et ce pour plusieurs raisons. UN وينبغي أن يحتل التفاوض على صك قانوني دولي جديد ملزم قانوناً صدارة جدول الأعمال الخاص بأمن الفضاء لعدة أسباب.
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Il est clair que le sujet se prête à une codification mais non à un développement progressif pour plusieurs raisons. UN وأوضح أن طبيعة هذا الموضوع تتلاءم بوضوح مع التدوين لا التطوير التدريجي، وذلك لعدة أسباب.
    Cependant, l'adoption d'une définition différente est préférable, et ce, pour plusieurs raisons. UN إلا أنه من المفضل اعتماد تعريف مختلف وذلك لعدة أسباب.
    Il affirme que les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement pour plusieurs raisons résumées ciaprès. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن مزاعم صاحب البلاغ ليس لها ما يؤيدها لعدة أسباب توجز أدناه.
    Il s'agit là d'une avancée historique dans l'histoire du Bangladesh, qui pour diverses raisons n'avait plus eu de politique en matière d'éducation depuis l'indépendance. UN وشكل ذلك حدثا تاريخيا بالنسبة لبنغلاديش، إذ أنه منذ الاستقلال لم يتسن تنفيذ أي سياسة تعليمية لعدة أسباب.
    Les parlements sont libres de s'appliquer ces outils à eux-mêmes mais certains préfèrent faire appel à un concours extérieur pour diverses raisons, notamment le manque de ressources humaines ou de savoir-faire. UN في حين تبقى البرلمانات حرة في إدارة مجموعة الأدوات بنفسها، ربما يفضل بعضها أن يطلب المساعدة الخارجية لعدة أسباب منها الافتقار إلى القدرة أو المعرفة الفنية.
    En fait, les stratégies de croissance fondées sur l'agriculture qui sont compatibles avec le changement structurel se justifient pour diverses raisons. UN وبالفعل تعتبر استراتيجيات النمو على أساس الزراعة المتوافقة مع التغير الهيكلي منطقيةً لعدة أسباب.
    Les terres autochtones sont convoitées pour un certain nombre de raisons : elles sont souvent riches en ressources, situées dans des zones marginales ou reculées, et souvent considérées comme n'appartenant pas légalement aux autochtones. UN وتُستهدف أراضي الشعوب الأصلية لعدة أسباب: فهي غالبا ما تكون ثرية بالموارد، وتقع في مناطق هامشية أو نائية، كما يُنظر إليها غالبا باعتبار أنها ليست ملكا قانونيا للشعوب الأصلية.
    Nous avons voté contre pour de nombreuses raisons. UN وقد صوتنا معارضين مشروع القرار لعدة أسباب.
    pour différentes raisons, ma délégation continue de ne pas adhérer aux arguments avancés en vue d'élargir le Conseil dans les deux catégories de membres permanents et non permanents. UN ولا يزال وفدي لعدة أسباب يواجه صعوبة في قبول الحجج التي تم طرحها في توسيع الفئتين من المقاعد الدائمة وغير الدائمة لعضوية مجلس الأمن.
    Les défenseurs des droits fondamentaux des femmes sont de plus en plus fréquemment la cible d'attaques, entre autres, parce qu'ils remettent en question les conceptions traditionnelles de la famille. UN وقد ازداد التهجم على المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة لعدة أسباب منها تحدي المفاهيم التقليدية للأسرة.
    6.1.9 Ces paragraphes sont utiles à plusieurs titres pour la Commission. UN ٦-١-٩ وهاتان الفقرتان مهمتان للجنة لعدة أسباب.
    Les autres sont des rapports dont l'examen a été reporté de la soixante et unième à la soixante-deuxième session pour divers motifs. UN وأرجئ النظر في مقترحات أخرى من الدورة الحادية والستين إلى الدورة الثانية والستين لعدة أسباب.
    plusieurs facteurs, notamment les délais intervenus dans la validation des mines. UN وذلك لعدة أسباب منها تأخر عملية اعتماد المواقع المنجمية.
    A Paris, un vampire doit ruser, pour bien des raisons. Open Subtitles في باريس مصاص الدماء يجب ان يكون ماهراً لعدة أسباب
    Pourtant, la réglementation par le taux de rendement a été contestée pour plusieurs motifs: elle peut donner dans l'opinion publique une mauvaise image des responsables de la réglementation car les sociétés concernées peuvent chercher à conserver des bénéfices élevés. UN وقد جرى التشكيك في هذا النوع من التنظيم بمعدل العائد لعدة أسباب: فبإمكانه التسبب في رأي عام سلبي إزاء الجهات المنظِّمة لأن الشركات التي خضعت للتنظيم قد تسعى إلى الحفاظ على أرباح عالية.
    pour beaucoup de raisons, la moindre étant ... que tu ne peux pas t'occuper de ça seule. Open Subtitles تعلمين, لعدة أسباب, أقلّها لا تستطيعين التعامل مع هكذا شيء لوحدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد