Le Comité se félicite du dialogue constructif qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف الذي ينتمي أعضاؤه لعدة قطاعات. |
iii) Instaurer une coopération intersectorielle au niveau national afin de favoriser une gestion intégrée des risques; | UN | التعاون الشامل لعدة قطاعات على المستوى الوطني لتيسير اتباع نهج متكامل لإدارة المخاطر؛ |
Intégration de l'égalité des sexes en tant que résultat intersectoriel du développement | UN | إدماج المساواة بين الجنسين بوصفها إحدى النتائج الإنمائية الشاملة لعدة قطاعات |
Il convient de souligner la promulgation de lois transsectorielles qui complètent des aspects ponctuels du statut, évoquées dans le présent rapport. | UN | وتجدر الإشارة إلى سَنّ قوانين شاملة لعدة قطاعات تُكمِّل جوانب معينة من النظام الأساسي السالف الذكر. |
Il se félicite en outre de la présence d'une délégation de haut niveau et représentant tous les secteurs, ce qui a contribué à un dialogue franc et ouvert. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً مع التقدير بحضور وفد رفيع المستوى وشامل لعدة قطاعات ساهم في سير حوار صريح ومفتوح. |
Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'ACCENT étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع |
On a mis l'ACCENT sur la complémentarité avec les autres activités de développement ainsi que sur l'aide au développement dans le cadre d'approches pluridisciplinaires et intersectorielles. | UN | وجرى التأكيد على التتام مع اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى، كما جرى التأكيد على المساعدة فيما يتعلق بأسلوب التخصصات المتعددة واﻷسلوب الشامل لعدة قطاعات في تناول مسألة التنمية. |
En général, M. Nahid souligne qu'il faut avant tout sensibiliser l'opinion, adopter des approches intersectorielles et former des alliances entre différents secteurs. | UN | وبصفة عامة، أكد السيد ناهد على أهمية التوعية بوصفها شرطا أساسيا، فضلا عن اعتماد نهج وتحالفات شاملة لعدة قطاعات. |
Gains supplémentaires à tirer du partage des avantages de la coopération et des approches intersectorielles | UN | المنافع الإضافية لتقاسم فوائد التعاون في مجال المياه والنُّهج الشاملة لعدة قطاعات |
2 rapports d'audit transversal portant sur des questions communes à plusieurs secteurs | UN | 2 من تقارير مراجعة الحسابات الأفقية بشأن المسائل الشاملة لعدة قطاعات |
Il note avec satisfaction la qualité du dialogue très constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف ممثل لعدة قطاعات. |
Le programme est dirigé alternativement par les Ministères de l'éducation, de la santé et de la jeunesse, fruit d'une démarche intersectorielle. | UN | ويدار البرنامج بالتناوب بين وزارات التعليم والصحة والشباب، وهو ما يضمن اتباع نهج شامل لعدة قطاعات. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif et ouvert qu'il a eu avec la délégation intersectorielle de haut niveau de l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء والمفتوح الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات. |
Elle souhaiterait savoir de quelle manière le rapport intersectoriel établi en 2014 par l'UNICEF et le FNUAP aurait pu être mieux utilisé. | UN | وتساءلت عن سبل الاستفادة بشكل أفضل من تقرير اليونيسيف وصندوق السكان الشامل لعدة قطاعات لعام 2014 في صياغة الوثيقة. |
Dans la mesure où la corrélation pauvreté-environnement ne fait pas partie des objectifs ni des indicateurs de performance du PNUD, rien n'incite son personnel à prendre des initiatives intégrées et transsectorielles. | UN | وبما أن الصلة بين الفقر والبيئة ليست مدمجة في أهداف البرنامج الإنمائي أو مؤشرات أدائه، فلا يوجد ما يحفز موظفيه على اتخاذ مبادرات تكاملية شاملة لعدة قطاعات. |
Au demeurant, cette idée touchait tous les secteurs et devait être présente dans tous les sousprogrammes. | UN | غير أن تلك المسألة هي مسألة شاملة لعدة قطاعات وينبغي لها أن تتخلل جميع البرامج الفرعية. |
Celles-ci fournissent des données à ceux qui suivent certains sujets précis, sectoriels ou intersectoriels. | UN | وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات. |
Le hic, en ce qui concerne les approches sectorielles, est de savoir comment traiter les questions transsectorielles: le bilan commun et le plancadre fournissent précisément un cadre pour établir ces liaisons entre les différents secteurs. | UN | ويتمثل تحدي النُهج القطاعية الشاملة في كيفية التصدي للمسائل المتداخلة. ويوفر التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إطاراً لإقامة هذه الروابط الشاملة لعدة قطاعات. |
La désertification et la sécheresse sont également des questions intersectorielles qui demandent une approche intégrée. | UN | ويعتبر التصحر والجفاف من القضايا الشاملة لعدة قطاعات مما يتطلب نهجا متكاملا. |
Les activités de protection des civils menées par la mission concernent plusieurs secteurs et se reflètent donc dans les quatre objectifs. | UN | وأنشطة حماية المدنيين التي تضطلع بها البعثة شاملة لعدة قطاعات ولذلك فهي تنعكس في هذه النقاط المرجعية الأربعة جميعا. |
Il faudra par conséquent avoir en vue plusieurs éléments dans les discussions qui se poursuivent sur la question à l'examen et sur ceux de ses aspects qui intéressent plusieurs départements ainsi que le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. | UN | لذا يجب أخذ عدد من النقاط في الحسبان عند مناقشة البند الحالي وكذلك عند مناقشة القضايا الشاملة لعدة قطاعات وحساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Il se félicite d'avoir pu mener un dialogue ouvert, franc et constructif avec la délégation multisectorielle de haut niveau. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار المفتوح والصريح والبناء الذي دار مع الوفد الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات. |
Pour établir les politiques qui conviennent face à cette question capitale de la situation et des tendances des établissements humains il faut étendre l'analyse à d'autres secteurs. | UN | وينبغي أن تتوخى السياسات المتعلقة بمعالجة هذه القضايا اﻹنمائية الرئيسية نهجا شاملا لعدة قطاعات إزاء تحليل أحوال المستوطنات البشرية واتجاهاتها على الصعيد العالمي. |
Pratiquement aucun audit n'a porté sur des activités transversales à l'échelle de tout le système. | UN | وتكاد لم تجر أي مراجعة للحسابات المالية على نطاق المنظومة بشأن الأنشطة الشاملة لعدة قطاعات. |
Il convient notamment de souligner l'importance des questions multisectorielles et des thèmes interdisciplinaires. | UN | وينبغي على وجه الخصوص التركيز على المسائل الشاملة لعدة قطاعات والموضوعات الجامعة. |
plusieurs domaines cependant pourraient faire bénéficier d'une assistance accrue, notamment au niveau de la stratégie nationale de développement et des services consultatifs pour les questions intersectorielles. | UN | وثمة مجالات يمكن أن تستفيد من المزيد من الدعم، منها الاستراتيجية الإنمائية الوطنية والمشورة السياسية في المسائل الشاملة لعدة قطاعات. |