ويكيبيديا

    "لعدد الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des effectifs
        
    • 'effectif
        
    • nombre de fonctionnaires
        
    • le nombre d
        
    • les effectifs
        
    On a donc établi des projections concernant les besoins en locaux en fonction des effectifs prévus à cette date. UN وتم حساب توقعات المساحة المطلوبة المقابلة لعدد الموظفين في تلك المرحلة من الزمن.
    Objectif 2 : Réduire de façon optimale les effectifs civils en proportion de la réduction des effectifs militaires UN الهدف 2: كفالة التخفيض الأمثل لعدد الموظفين المدنيين بما يتناسب مع تخفيض عدد الأفراد العسكريين.
    D'autres délégations se sont déclarées préoccupées de la réduction proposée des effectifs. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها إزاء التخفيضات المقترحة لعدد الموظفين.
    Les autobus qu'elle utilise ne suffisent pas à la tâche, compte tenu de l'effectif de notre personnel diplomatique. UN ولا تستطيع البعثة حل هذه المشكلة باستخدام الحافلات، نظرا لعدد الموظفين الدبلوماسيين.
    L'intéressé devra essentiellement s'acquitter de tâches administratives, compte tenu du nombre de fonctionnaires qui doivent chaque année suivre ces programmes. UN ونظراً لعدد الموظفين المشتركين سنوياً، سيركز دور هذه الوظيفة بشدة على الواجبات الإدارية.
    Le BSCI a recommandé que le Bureau évalue véritablement si le nombre d'agents contractuels qu'il emploie cadre avec son plan de travail de façon à utiliser au mieux ses ressources. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب رسميا بإجراء تقييم لعدد الموظفين التعاقديين العاملين حاليا بالاتساق مع خطة عمله من أجل كفالة الكفاءة في استخدام الموارد.
    On trouvera dans le tableau 4 les besoins en locaux pour chacun des trois scénarios concernant l'évolution des effectifs. UN ويبين الجدول 4 أدناه الاحتياجات من الحيز المكتبي في ظل السيناريوهات الثلاثة المتوقعة بالنسبة لعدد الموظفين.
    Cette augmentation était principalement imputable au paiement effectif des frais d'entreposage, à la compression des effectifs et à une augmentation de 11 % des importations. UN وجاءت هذه الزيادة أساساً بفضل رسوم التخزين المدفوعة وتقليص كبير لعدد الموظفين وزيادة 11 في المائة في الواردات.
    Une délégation a demandé au Secrétariat un état détaillé des effectifs affectés à chaque version linguistique du site. UN ودعا أحد الوفود الأمانة العامة إلى تقديم توزيع مكتوب ودقيق لعدد الموظفين العاملين بكل لغة من اللغات المستخدمة في الموقع.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la suppression des quatre postes et demande que des informations lui soient fournies sur la manière dont cette compression serait réalisée par résorption naturelle des effectifs. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إلغاء الوظائف اﻷربع وتطلب تقديم معلومات بشأن طريقة تحقيق تخفيض من خلال التناقص الطبيعي لعدد الموظفين.
    L'économie s'explique par la réduction générale du personnel dans le cadre de la restructuration et de la compression des effectifs de la Mission. UN 23 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى التخفيض العام لعدد الموظفين في إطار عملية إعادة هيكلة البعثة وتقليصها.
    Ces estimations ont été établies sur la base d'une analyse de l'évolution des différentes indemnités réglementées par la Commission de la fonction publique internationale et compte tenu des effectifs actuels de l'ONUDI. UN وقد وضعت هذه التقديرات عن طريق تحليل تحركات تكاليف الاستحقاقات المختلفة كما تنظمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إيلاء الاعتبار لعدد الموظفين الحالي في اليونيدو.
    L'attrition constante des effectifs assignés à cette affaire a des répercussions sur le temps nécessaire à la Chambre pour statuer sur les nombreuses demandes interlocutoires présentées par les parties, ainsi que pour analyser les éléments de preuve et rédiger le jugement au fond. UN ويؤثر التناقص المستمر لعدد الموظفين في هذه المحاكمة على الوقت اللازم للدائرة لكي تبت في الالتماسات العديدة التي تقدمها الأطراف، وكذلك على الوقت اللازم لتحليل الأدلة وإعداد الحكم النهائي.
    Le taux de vacance de postes qui devait être nul s'est chiffré à 8,6 % du fait que la réduction des effectifs a été plus rapide que prévu UN معدل شغور فعلي بنسبة 8.6 في المائة بدلا من عدم تطبيق معدلات الشغور فيما يتعلق بالموارد المخصصة في الميزانية، التي نجمت عن عملية تخفيض تدريجي لعدد الموظفين بأسرع مما كان متوقعا
    Toutefois, à sa demande, le Comité a été informé qu'étant donné la situation de ces missions sur le plan des effectifs, il n'avait pas encore été possible de transférer de postes. UN ومع ذلك، فقد أُبلِغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الوضع الحالي لعدد الموظفين في تلك البعثات لا يسمح بعد بأي نقل للعاملين.
    Le Comité a également été informé qu'un taux de croissance annuel des effectifs de 4 % avait été retenu pour la Caisse des pensions, dont la charge de travail devrait s'alourdir du fait de l'augmentation du nombre de retraités; UN وأبلغت اللجنة أيضا أنه تم تطبيق معدل نمو سنوي لعدد الموظفين نسبته 4 في المائة على صندوق المعاشات التقاعدية، الذي يتوقع أن يتزايد حجم عمله نتيجة لنمو عدد المتقاعدين؛
    Ces estimations ont été établies sur la base d'une analyse de l'évolution des différentes indemnités réglementées par la Commission de la fonction publique internationale et compte tenu des effectifs actuels de l'ONUDI. UN وقد وضعت هذه التقديرات عن طريق تحليل تحركات تكاليف الاستحقاقات المختلفة كما تنظّمها لجنة الخدمة المدنية الدولية، مع إيلاء الاعتبار لعدد الموظفين الحالي في اليونيدو.
    La figure I illustre les besoins en locaux selon les trois scénarios d'évolution de l'effectif des fonctionnaires. UN وترد في الشكل الأول الاحتياجات التراكمية من الحيز للسيناريوهات الثلاثة المتوقعة بالنسبة لعدد الموظفين.
    On trouvera à l’annexe II un état récapitulatif du nombre de fonctionnaires qui étaient encore arrêtés ou détenus au 30 juin 1998. UN ويرد في المرفق الثاني موجز لعدد الموظفين الذين ظلوا معتقلين أو محتجزين في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    — Déterminer avec précision le nombre d'administrateurs et d'agents d'appui nécessaires. UN - والتحديــد الدقيق لعدد الموظفين اللازمين مــن الفئة الفنية وموظفي الدعم.
    Ils risquent également d'avoir des répercussions sur les effectifs civil et militaire qui seront requis en définitive. UN كما قد يكون لها آثار على المستوى النهائي لعدد الموظفين المدنيين و/أو العسكريين اللازمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد