ويكيبيديا

    "لعدم المساواة بين الجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'inégalité entre les sexes
        
    • inégalités entre les sexes
        
    • l'inégalité des sexes
        
    • disparités entre les sexes
        
    • des inégalités
        
    • d'inégalité de genre
        
    • les inégalités sexistes
        
    • l'inégalité hommes-femmes
        
    Elle représente un milieu où l'on observe les manifestations complexes de l'inégalité entre les sexes, lorsqu'elle touche les femmes. UN وهذه الجائحة تمثل مجالاً تلاحَظ فيه المظاهر المعقّدة لعدم المساواة بين الجنسين من حيث تأثيرها على المرأة.
    Pourtant, la lutte contre l'inégalité entre les sexes et la prise en compte des besoins des femmes sont fort bénéfiques. UN غير أن التصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتلبية احتياجات المرأة يؤتي نتائج جد إيجابية.
    Ces différences n'étaient pas seulement dues aux inégalités entre les sexes dans le système d'enseignement. UN ولم تكن هذه الاختلافات نتيجة فقط لعدم المساواة بين الجنسين في النهج نحو نظام التعليم.
    Elle a encouragé la Zambie à poursuivre ses efforts en faveur de l'autonomisation des femmes et à prendre des mesures rigoureuses contre les inégalités entre les sexes dans le pays. UN وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد.
    La discrimination et la violence à l'égard des filles cesseront lorsque les gouvernements et les citoyens s'attaqueront réellement au problème de l'inégalité des sexes. UN سينتهي التمييز والعنف إزاء الفتيات عندما تتصدى الحكومات ومواطنيها لعدم المساواة بين الجنسين.
    La suppression des vecteurs structurels de l'inégalité entre les sexes doit être une priorité absolue dans le cadre des efforts entrepris pour accélérer la réalisation des OMD relatifs aux femmes et aux filles. UN ولذلك، يجب أن تكون معالجة العوامل الهيكلية المسببة لعدم المساواة بين الجنسين إحدى الأولويات الأساسية في الجهود الرامية إلى تسريع وتيرة التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات.
    Le cadre doit tenir compte des vecteurs structurels de l'inégalité entre les sexes et promouvoir les synergies entre l'égalité des sexes et l'ensemble des objectifs de développement. UN ويجب أن يعالج الإطار العوامل الهيكلية المسببة لعدم المساواة بين الجنسين وأن يسخّر أوجه التآزر بين هذه المساواة وجميع الأهداف الإنمائية.
    Bien que les objectifs du Millénaire pour le développement soient un effort louable pour s'occuper des questions les plus cruciales de notre temps, ils n'ont pas réussi à s'attaquer aux éléments fondamentaux de l'inégalité entre les sexes. UN ولئن كانت الأهداف الإنمائية للألفية محاولة جديرة بالثناء الهدف منها معالجة القضايا البالغة الأهمية في عصرنا، فإنها لم تعالج العناصر الأساسية لعدم المساواة بين الجنسين.
    Renforcer des programmes éducatifs au sein de la communauté, qui combattent l'inégalité entre les sexes, le patriarcat et les privilèges masculins et qui ne laissent place à aucune forme de discrimination sexiste UN :: تعزيز برامج التثقيف المجتمعية التي تتصدى لعدم المساواة بين الجنسين والنظم الأبوية وتميّز الذكور وعدم السماح بأي شكل من أشكال التمييز الجنساني؛
    La pauvreté est la cause première de l'inégalité entre les sexes et l'une des principales causes des violences sexuelles. UN 29 - ويمثل الفقر سبباً أساسياً لعدم المساواة بين الجنسين وأحد الأسباب الرئيسية للعنف الجنسي.
    Lutter contre l'inégalité entre les sexes UN التصدي لعدم المساواة بين الجنسين
    Lutte contre les inégalités entre les sexes et contre les violences dirigées contre les femmes en période de conflit et à la sortie d'un conflit : maintenir l'attention sur les femmes et les filles UN التصدي لعدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة في حالات النـزاع وما بعد النزاع: مواصلة التركيز على النساء والفتيات
    Cette caractéristique du chômage, différencié par sexe, est le principal indicateur des inégalités entre les sexes observées sur le marché du travail dominicain. UN وسلوك البطالة هذا الذي يختلف بين الجنسين هو المؤشر الأساسي لعدم المساواة بين الجنسين السائد في سوق العمل الدومينيكي.
    Cette étude proposait également des mesures qui prendraient en compte l'aspect législatif des inégalités entre les sexes et de la discrimination à l'égard des femmes en Gambie. UN واقترحت الدراسة أيضا تدابير ترمي إلى معالجة الأبعاد التشريعية لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في غامبيا.
    Nous pouvons nous attaquer aux causes profondes des inégalités entre les sexes en concevant et en mettant en œuvre des interventions holistiques afin d'améliorer la vie des femmes. UN ونستطيع معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين وذلك بتصميم وتنفيذ تدخلات شاملة لتحسين حياة المرأة.
    Les mesures prises jusqu'à ce jour par les gouvernements n'ont pas toujours souligné que la jouissance des droits de l'homme doit guider ces efforts et n'ont pas non plus accordé une priorité à la nécessité de remédier à l'inégalité des sexes. UN ولم تؤكد السياسات العامة دائماً في ردودها حتى الآن أن إعمال حقوق الإنسان يجب أن يوجِّه هذه الجهود، ولم تعط الأولوية للحاجة إلى التصدي لعدم المساواة بين الجنسين.
    Plan International est convaincu qu'il sera impossible d'éliminer la pauvreté sans s'attaquer aux causes profondes de l'inégalité des sexes et sans protéger et promouvoir les droits de toutes les femmes et filles, et les habiliter à les exercer. UN تؤمن منظمة الخطة الدولية بأنه لن يكون بمقدورنا تحقيق هدف القضاء على الفقر، ما لم تجر معالجة الأسباب الكامنة لعدم المساواة بين الجنسين وحماية حقوق جميع النساء والفتيات وتعزيزها والوفاء بها.
    La lutte contre l'inégalité des sexes et la promotion du droit des femmes et des filles à la santé et à l'éducation requièrent également des mesures pour assurer la santé et les droits en matière de sexualité et de procréation. UN وترى أن التصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز حق النساء والفتيات في الصحة والتعليم يستدعي أيضا القيام باتخاذ تدابير تستهدف ضمان الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Pour corriger la situation, il faudra adopter une démarche novatrice et ferme tenant compte des dimensions économiques, sociales et culturelles des disparités entre les sexes. UN ولمعالجة هذه الحالة، يتعين وضع نُهج فعالة ومبتكرة ومراعاة التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين.
    Le PNUD a intégré le nouvel indice d'inégalité de genre dans son Rapport mondial sur le développement humain 2010, en tant que mesure composite exprimant les inégalités en matière de progrès entre les femmes et les hommes dans les trois dimensions suivantes, à savoir, la santé génésique, l'autonomisation et le taux d'activité sur le marché de l'emploi. UN واستحدث البرنامج الإنمائي المؤشر الجديد لعدم المساواة بين الجنسين في تقريره عن التنمية البشرية لعام 2010، كتدبير مركب يعكس التفاوت في الإنجازات بين المرأة والرجل في ثلاثة مجالات: الصحة الإنجابية والتمكين وسوق العمل.
    Toutes ces activités sont sous-tendues par la volonté de lutter contre l'exclusion sociale et les inégalités sexistes et de promouvoir la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. UN وتتمثل المبادئ المهيمنة بالنسبة لهذا العمل في الالتزام بالتغلب على الاستبعاد الاجتماعي والتصدي لعدم المساواة بين الجنسين وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Ils l'ont, en outre, invitée à renforcer ses activités de prévention contre la violence à l'égard des femmes, en s'attaquant aux causes fondamentales de l'inégalité hommes-femmes. UN علاوة على ذلك، فقد دعت الدول الأعضاء الهيئة إلى تعزيز عملها المتعلق بمنع ممارسة العنف ضد المرأة من خلال معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد