ويكيبيديا

    "لعرضها على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'intention
        
    • pour présentation au
        
    • pour soumission au
        
    • présenter à
        
    • à soumettre à
        
    • pour affichage sur
        
    • de présentation au
        
    • soumis à
        
    • pour présentation à
        
    • soumis au
        
    • intention de
        
    • à soumettre au
        
    • sa présentation à
        
    • qui serait présenté à
        
    Des rapports indiquant les points faibles et proposant des mesures pour y remédier ont été établis à l'intention des services concernés. UN وأعدت تقارير لعرضها على الوحدات المعنية تبرز مجالات الضعف وتقترح إجراءات تصحيحية مناسبة.
    Sur la base de l'étude, des recommandations spécifiques ont été formulées à l'intention du Gouvernement. UN واستنـــادا إلى هذه الدراسة، تمت صياغة توصيات محددة لعرضها على نظر الحكومة.
    Il fait la synthèse des positions et opinions essentielles exprimées lors du dialogue pour présentation au Groupe de travail à composition non limitée. UN وهي تلخّص وجهات النظر والآراء الرئيسية التي تم الإعراب عنها في الحوار لعرضها على الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Il a alors été établi un mémoire du Cabinet, accompagné d'un résumé du rapport, pour soumission au Conseil des ministres. UN وأعدت بعد ذلك مذكرة مع موجز للتقرير لعرضها على مجلس الوزراء.
    Les organisations participantes devraient élaborer des politiques, normes et procédures concernant le recours à des sociétés-conseils de l'extérieur, accompagnées de critères d'évaluation explicites et rationnels, et les présenter à leurs organes délibérants. UN ينبغي للمنظمات المشاركة أن تضع سياسات ومعايير وإجراءات بشأن الاستعانة بشركات الاستشارة الإدارية، بالإضافة إلى عدد من مقاييس التقييم الواضحة والمعقولة تمهيدا لعرضها على الأجهزة التشريعية.
    Préparer les projets de décision à soumettre à la Conférence des Parties pour examen. UN إعداد مشروعات مقررات لعرضها على مؤتمر الأطراف.
    Les délégations sont priées d'envoyer d'avance par courriel (webcast@un.org) une version électronique du texte de leurs déclarations pour le débat général, dans une des langues officielles des Nations Unies, pour affichage sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Les procédures proposées ci-après aux fins de la gestion par le PNUD des ressources allouées aux programmes devraient être affinées et développées par le PNUD aux fins de présentation au Conseil d'administration. UN يوصي البرنامج اﻹنمائي بتمحيص وتفصيل اﻹجراءات المقترحة الواردة أدناه من أجل إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموارد البرنامج، لعرضها على المجلس التنفيذي.
    Chaque année, un projet de document est soumis à la session annuelle du Comité, où il sert de base aux discussions techniques. UN وفي كل سنة تعد مسودات وثائق لعرضها على اللجنة في دوراتها السنوية، لتكون الأساس الذي تقوم عليه المناقشات الفنية.
    Adoption de normes minimales de sécurité opérationnelle par l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité au sud du Litani; élaboration d'un projet de normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile pour présentation à l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité au sud du Litani UN اعتماد فريق إدارة الأمن جنوب نهر الليطاني المعايير الأمنية التشغيلية الدنيا؛ وإعداد مشروع معايير عمل أمنية دنيا لأماكن الإقامة لعرضها على فريق إدارة الأمن جنوب نهر الليطاني
    Des propositions tendant à faire participer plus concrètement les organisations observatrices ont été formulées à l'intention de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre. UN ووضعت اقتراحات ترمي إلى زيادة المشاركة الفعالة للمنظمات التي تحظى بمركز مراقب لعرضها على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Adopte la recommandation suivante à l'intention du Comité de négociation intergouvernemental : UN تعتمد التوصية التالية لعرضها على لجنة التفاوض الحكومية الدولية:
    Adopte la recommandation suivante à l'intention du Comité de négociation intergouvernemental : UN التوصية التالية لعرضها على لجنة التفاوض الحكومية الدولية:
    UNIFEM met actuellement au point une gamme sélective et stratégique de produits et de services à l'intention de ses partenaires. UN ويعكف الصندوق على وضع مجموعة من المنتجات والخدمات المختارة والاستراتيجية لعرضها على الشركاء.
    Au moment de la rédaction de la présente note, des extraits du rapport sur la dixième session du Comité étaient en cours d'établissement pour présentation au Conseil. UN وتعد حاليا، لدى تحرير هذه المذكرة، مقتطفات من تقرير اللجنة عن دورتها الثانية عشرة لعرضها على المجلس.
    Il a aussi été établi avec le Gouvernement mozambicain le mandat pour la mise à jour de son EDIC, pour soumission au secrétariat du Cadre intégré renforcé et approbation par ce dernier. UN ووضعت أيضاً طرائق لتحديث الدراسات التشخيصية مع حكومة موزامبيق لعرضها على أمانة الإطار المتكامل المعزز كي تقرها.
    Pour une description plus complète et plus détaillée, on se reportera aux tableaux synoptiques qui ont été établis par l'Équipe spéciale et présentés à la Commission à titre de document de référence; l'Équipe spéciale veillera à mettre ces tableaux à jour tous les six moins, de manière à pouvoir les présenter à la Commission de statistique. UN وللاطلاع على وصف أكثر شمولا وتفصيلا، ينبغي الرجوع إلى الجداول الموجزة المعروضة على اللجنة بوصفها وثيقة معلومات أساسية؛ ومن المقرر استكمال الجداول الموجزة مرة كل سنتين لعرضها على اللجنة الاحصائية.
    Le Mécanisme d'experts a adopté le rapport de la session et cinq propositions à soumettre à l'examen et à l'approbation du Conseil des droits de l'homme. UN واعتمدت آلية الخبراء تقرير الدورة وخمسة مقترحات لعرضها على المجلس من أجل النظر فيها والموافقة عليها.
    Les délégations sont priées d'envoyer d'avance par courriel (webcast@un.org) une version électronique du texte de leurs déclarations pour le débat général, dans une des langues officielles des Nations Unies, pour affichage sur le site Web de l'Assemblée générale. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مقدما النسخ الإلكترونية لنصوص البيانات عن طريق البريد الإلكتروني، بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة، إلى العنوان webcast@un.org لعرضها على موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت.
    Les procédures proposées ci-après aux fins de la gestion par le PNUD des ressources allouées aux programmes devraient être affinées et développées par le PNUD aux fins de présentation au Conseil d'administration. UN يوصي البرنامج اﻹنمائي بتمحيص وتفصيل اﻹجراءات المقترحة الواردة أدناه من أجل إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لموارد البرنامج، لعرضها على المجلس التنفيذي.
    Par la présente, le résultat de cette étude est soumis à l'Instance permanente à l'occasion de sa treizième session. UN وترد فيما يلي نتائج الدراسة لعرضها على المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة.
    Elle a ajouté que le plan de travail du Conseil d'administration pour 1999, qui était inscrit à l'ordre du jour pour présentation à la troisième session ordinaire, serait inévitablement très provisoire puisque de nombreuses décisions affectant le travail du Conseil dans l'année à venir ne seraient prises qu'à la troisième session ordinaire de 1998. UN ولاحظت أيضا أن خطة عمل المجلس التنفيذي لعام ١٩٩٩ المدرجة في جدول اﻷعمال لعرضها على الدورة العادية الثالثة ستكون بالضرورة ذات طابع مؤقت إلى حد كبير؛ إذ أن كثيرا من المقررات المؤثرة على عمل المجلس في السنة القادمة لن تتخذ إلا في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٨.
    Il établit également les rapports bisannuels de l'Administrateur du PNUD qui sont soumis au Comité de haut niveau. UN كما تعدُّ الوحدة تقارير يقدمها مدير البرنامج الإنمائي مرتين في السنة لعرضها على اللجنة الرفيعة المستوى.
    Élaboration et examen d'autres instruments juridiques, notamment de documents ministériels et de projets de loi à soumettre au Parlement. UN وصياغة واستعراض الصكوك القانونية الأخرى، ومن بينها الأوراق والقوانين الصادرة عن مجلس الوزراء لعرضها على البرلمان.
    puis de soumettre un rapport assorti de recommandations à une session d'urgence du Conseil de la Ligue des États arabes en prélude à sa présentation à un sommet extraordinaire; UN على أن تقوم اللجنة بتقديم تقريرها وتوصياتها إلى اجتماع مجلس جامعة الدول العربية في دورة طارئة، تمهيداً لعرضها على قمة استثنائية.
    Sachant que le territoire a créé, en 2013, la Commission de révision de la Constitution qui, après avoir tenu des consultations publiques, devrait produire un document portant sur les questions constitutionnelles qui serait présenté à la Puissance administrante, UN وإذ تدرك أن الإقليم أنشأ في عام 2013 لجنة لاستعراض الدستور، يُتوقع أن تقوم، بعد إجراء مشاورات عامة، بصياغة وثيقة عن المسائل الدستورية لعرضها على السلطة القائمة بالإدارة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد