À cette fin, le Secrétariat a élaboré une note sur les lieux retenus pour les sessions des organes subsidiaires du Conseil. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أعدت اﻷمانة العامة مذكرة بأماكن لعقد دورات الهيئات الفرعية للمجلس. |
Ce personnel pourrait également s'occuper des dispositions à prendre pour les sessions de la Conférence des Parties se tenant ailleurs qu'au siège du secrétariat. | UN | وسيتولى هؤلاء الموظفون أيضا الترتيب لعقد دورات مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية خارج مقر اﻷمانة. |
41. Des ressources supplémentaires sont demandées pour des stages de formation et des ateliers relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ٤١ - ويلتمس الحصول على اعتمادات إضافية لعقد دورات تدريب وحلقات عمل في سياق برنامج التطبيقات الفضائية. |
Comme il ressort de ce qui précède, en 2013, le Bureau de la déontologie a recouru à de multiples instances pour tenir des sessions de formation et d'information en face à face. | UN | 12 - وكما يمكن أن يتبين مما ورد أعلاه، استخدم مكتب الأخلاقيات في عام 2013 محافل عديدة لعقد دورات تدريب وإحاطة، بأسلوب التخاطب وجهاً لوجه، بشأن الأخلاقيات. |
6. Prie le secrétariat de la Convention de prendre des dispositions pour que les sessions des deux organes subsidiaires aient lieu suivant les indications données dans les annexes II et III à la présente décision. | UN | ٦ - يطلب إلى أمانة المؤتمر أن تتخذ الترتيبات لعقد دورات للهيئتين الفرعيتين كلاهما وفقا للمرفقين الثاني والثالث بهذا المقرر. |
Il espérait que l'assise financière du programme serait consolidée, compte dûment tenu de la nécessité de financer la participation des PMA, et il escomptait que priorité serait donnée à l'organisation de cours pour les régions considérées au cours du prochain cycle du programme. | UN | وأعرب عن الأمل في تمتين الأساس المالي للبرنامج بإيلاء الاعتبار اللازم لضرورة تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً، وأعرب عن ثقته في إيلاء أولوية لعقد دورات لصالح المناطق المعنية في الدورة القادمة للبرنامج. |
À cet égard, le Président, après consultation des États membres et du secrétariat de la Conférence, prendrait les dispositions nécessaires pour la tenue de sessions informelles, selon qu'il conviendrait, de façon flexible, transparente et efficace. | UN | وفي هذا الصدد، سيتخذ رئيس المؤتمر، بالتشاور مع الدول الأعضاء وأمانة المؤتمر، الترتيبات اللازمة لعقد دورات غير رسمية، حسب الحاجة، بطريقة تتسم بالمرونة والشفافية والكفاءة. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal d'appel, y compris toutes dispositions relatives aux frais de voyage et frais connexes des personnes dont le Tribunal d'appel juge la comparution nécessaire, et aux frais de voyage des juges se rendant à Genève ou à Nairobi pour y siéger. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة الاستئناف، بما في ذلك توفير الاعتمادات للسفر وما يتصل به من التكاليف للموظفين الذين ترى المحكمة أن هناك حاجة إلى مثولهم شخصيا أمامها، وللقضاة من أجل السفر عند الاقتضاء لعقد دورات في جنيف ونيروبي. |
Dès qu'il sera terminé, le PNUCID a l'intention d'organiser des cours de formation à l'intention des États qui ont besoin d'aide pour désigner leurs autorités nationales compétentes en vertu de l'article 17. | UN | وعند إكمال الدليل، يخطط البرنامج لعقد دورات تدريبية للدول التي تطلب المساعدة في إنشاء سلطاتها الوطنية المختصة وفقا للمادة 17. |
Un mécanisme nouveau et plus efficace est prévu pour convoquer des sessions extraordinaires. | UN | كما توجد فيه آلية جديدة وأكثر كفاءة لعقد دورات استثنائية. |
18. Prie le Secrétaire général de prévoir, dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20062007, les fonds nécessaires à la tenue des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires, notamment la huitième session ordinaire de la Conférence des Parties et les réunions de ses organes subsidiaires ; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الاعتمادات اللازمة لعقد دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية، بما في ذلك الدورة العادية الثامنة لمؤتمر الأطراف واجتماعات الهيئات الفرعية، في الاقتراح الذي سيقدمه بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007؛ |
Il est donc invité à recommander les dates ci-après pour les séries de sessions qui se tiendront en 2014, 2015 et 2016: | UN | وعليه، يُطلب من الهيئة الفرعية للتنفيذ اقتراح تواريخ لعقد دورات الأعوام 2014 و2015 و2016 على النحو التالي(): |
Il espérait que cette structure contribuerait à l'organisation de sessions encore plus fructueuses et pragmatiques à l'avenir. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يمهد شكل المناقشات هذا لعقد دورات أكثر مغزى وعملية في المستقبل. |
17.17 Un crédit de 20 000 dollars, reflétant une diminution de 10 000 dollars, est demandé au titre des fournitures et accessoires nécessaires pour les sessions de la Commission et autres réunions. | UN | ١٧-١٧ يقترح رصد مبلغ يقدر ﺑ ٠٠٠ ٢٠ دولار، بما يمثل انخفاضا قدره ١٠٠ ١٠ دولار، لتغطية تكاليف اللوازم والمواد المطلوبة لعقد دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى. |
16.13 Le montant prévu (27 500 dollars) est destiné à couvrir le coût des fournitures et accessoires nécessaires pour les sessions de la Commission et autres réunions. | UN | ١٦-١٣ من المقترح إدراج ما يقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢٧ دولار للوازم والمواد المطلوبة لعقد دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى. |
16.13 Le montant prévu (27 500 dollars) est destiné à couvrir le coût des fournitures et accessoires nécessaires pour les sessions de la Commission et autres réunions. | UN | ١٦-١٣ من المقترح إدراج ما يقدر بمبلغ ٥٠٠ ٢٧ دولار للوازم والمواد المطلوبة لعقد دورات اللجنة والاجتماعات اﻷخرى. |
Le secrétariat se demande s'il serait possible de modifier les dates de la Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour ne pas empiéter sur la période prévue pour les sessions des organes de la Convention. | UN | وتستفسر اﻷمانة عما إذا كان من الممكن تغيير مواعيد انعقاد اجتماع اﻷطراف في بروتوكول مونتريال من أجل تفادي حدوث تعارض مع المواعيد المقررة لعقد دورات هيئات الاتفاقية. |
41. Des ressources supplémentaires sont demandées pour des stages de formation et des ateliers relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | ٤١ - ويلتمس الحصول على اعتمادات إضافية لعقد دورات تدريب وحلقات عمل في سياق برنامج التطبيقات الفضائية. |
En premier lieu, nous devons renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le règlement des questions relatives à la paix et à la sécurité, notamment en donnant aux États Membres de l'Organisation davantage de moyens de tenir des sessions extraordinaires d'urgence de l'Assemblée générale. | UN | أولا، من الضروري أن نعزز دور الجمعية العامة في حل المسائل المتصلة بالسلام والأمن الدوليين، ولا سيما عن طريق زيادة الفرص المتاحة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة لعقد دورات استثنائية طارئة للجمعية العامة. |
8. Prie le secrétariat de la Convention de prendre des dispositions pour que les sessions des deux organes subsidiaires aient lieu suivant les indications données dans les annexes II et III de la présente décision. | UN | ٨- يطلب إلى أمانة اﻹتفاقية أن تتخذ الترتيبات لعقد دورات للهيئتين الفرعيتين كلتيهما على أساس المرفقين الثاني والثالث بهذا المقرر. |
Les activités destinées à promouvoir et à renforcer l'institution policière dans le cadre des Accords de paix ont aussi compris la tenue d'ateliers de formation à l'intention de cadres de la police, l'élaboration et la publication d'un Guide des normes et procédures régissant la PNC et, plus récemment, l'organisation de cours de perfectionnement pour les cadres. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تنفيذ مشروع لعقد دورات دراسية وحلقات عمل لقيادات جهاز الشرطة هذا، الى جانب إعداد ونشر دليل قواعد واجراءات الشرطة المدنية الوطنية. وفي اﻵونة اﻷخيرة، بدأ عقد دورات تنشيطية لقيادات الشرطة، كما اضُطلع بأنشطة ترمي الى تعزيز وتنشيط تدعيم مؤسسة الشرطة هذه داخل إطار اتفاقات السلم. |
B. Options envisageables pour la tenue de sessions biennales 8−10 5 | UN | باء - الخيارات الممكنة لعقد دورات مرة كل سنتين 8-10 6 |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies prend les mesures administratives nécessaires au fonctionnement du Tribunal d'appel, y compris les dispositions relatives aux frais de voyage et frais connexes des personnes dont le Tribunal d'appel juge qu'il est nécessaire qu'elles comparaissent devant lui, et aux frais de voyage des juges se rendant à Genève ou à Nairobi pour y siéger. | UN | 1 - يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة الترتيبات الإدارية اللازمة لعمل محكمة الاستئناف، بما في ذلك توفير الاعتمادات للسفر وما يتصل به من تكاليف للموظفين الذين ترى المحكمة أن هناك حاجة إلى مثولهم شخصيا أمام القضاة من أجل السفر، عند الاقتضاء، لعقد دورات في جنيف ونيروبي. |
On s’efforcera d’utiliser davantage le Centre de formation international de l’OIT, à Turin, pour y organiser des cours de formation en matière de communication pour le développement. | UN | ٢٣١ - وسيبذل المزيد من الجهود لاستخدام مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين كموقع لعقد دورات تدريبية في مجال الاتصال اﻹنمائي. |
Il importe de renforcer le rôle de l'Assemblée générale dans le règlement de questions relatives à la paix et à la sécurité internationales, notamment en élargissant la possibilité donnée aux États Membres de l'ONU de convoquer des sessions extraordinaires spéciales de l'Assemblée générale. | UN | وتقوم حاجة إلى تعزيز دور الجمعية العامة في تسوية المسائل المتعلقة بصون السلم والأمن الدوليين، ولا سيما من خلال توسيع الإمكانية أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لعقد دورات استثنائية للجمعية العامة. |
14. Le chapitre 1er regroupe, dans la section " Organes directeurs " , les ressources nécessaires à la tenue des sessions de l'Assemblée générale et de ses organes subsidiaires dont le mandat ne relève pas d'un département ou d'un bureau donné et a trait à des questions qui présentent un intérêt général pour les activités de l'Organisation dans son ensemble. | UN | ١٤ - ويشمل الباب ١، من ناحية أجهزة تقرير السياسة، الموارد اللازمة لعقد دورات الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية التي لا تعمل بوصفها هيئات متخصصة تابعة ﻹدارة أو مكتب معين وتتضمن اختصاصاتها مسائل تنطبق بوجه عام على أنشطة المنظمة ككل. |
8. Décide d'adopter les dates ci-après pour les séries de sessions de 2014, 2015 et 2016: | UN | 8- يقرر أن يعتمد التواريخ التالية لعقد دورات الأعوام 2014 و2015 و2016()؛ |
Les participants à la réunion ont réaffirmé qu'ils approuvaient l'organisation de sessions périodiques du Forum présidentiel, important moyen de sensibilisation des dirigeants politiques et économiques africains au rôle crucial que joue la science dans le développement. | UN | وأكد الاجتماع من جديد تأييده لعقد دورات منتظمة للمحفل الرئاسي بوصفها مجهودا هاما لتوعية الزعامة الافريقية الجيوسياسية والجيواقتصادية بالدور الحاسم الذي تؤديه التنمية المهتدية بالعلم. |