Conférence des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, Vienne 1980. | UN | مؤتمر الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع، فيينا 1980 |
L'article 80 de la Convention sur les contrats de vente internationale de marchandises établie par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) offrait un exemple de l'approche restrictive. | UN | وتعتبر المادة 80 من الاتفاقية التي وضعتها لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لعقود البيع الدولي للبضائع مثالا للنهج الضيق. |
Ont été publiés cinq autres recueils de jugements judiciaires et de sentences arbitrales inspirés de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et sur la Loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international. | UN | وقد نشرت خمس مجموعات إضافية من خلاصات قرارات المحاكم وأحكام التحكيم المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع وقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي. |
La Pologne a ratifié la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, et la Géorgie a adhéré à la Convention des Nations Unies sur la responsabilité des exploitants de terminaux de transport. | UN | وقد صادقت بولندا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع وأن جورجيا قد انضمت إلى اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة لمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية. |
- Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, 1980 (Vienne, CVIM); | UN | - اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980 (فيينا، اتفاقية البيع) |
L'Assemblée se déclarerait aussi satisfaite de l'élaboration d'un recueil analytique de jurisprudence concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. | UN | وتعرب الجمعية أيضاً عن تقديرها لإعداد خلاصة للسوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للسلع. |
Ce règlement remplace pour les pays en question la Convention de Bruxelles, de sorte que, dans lesdits États, l'article 57 de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises n'a plus depuis lors le rôle qu'il a précédemment joué aux fins de la détermination de la compétence. | UN | وفي هذه البلدان الأوروبيّة ستتوقّف المادّة 57 من اتفاقيّة الأمم المتحدة لعقود البيع الدوليّ للبضائع عن لعب الدور الذي كانت تقوم به حتى الآن في تحديد الولاية القضائيّة. |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980). | UN | (د) اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980). |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980). | UN | (د) اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع (فيينا، 1980). |
4. Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) | UN | ٤ - اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع )فيينا ، ٠٨٩١( الموافقة |
Par exemple, la publication des jugements et des sentences arbitrales inspirée de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et sur la loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international est une opération extrêmement utile du point de vue du commerce international. | UN | وقال إن نشر قرارات المحكمة وقرارات التحكيم المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع وقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي يعود بفائدة بالغة على أولئك الذين يعملون في مجال التجارة الدولية. |
29. Le 15 juin 1999, le Congrès colombien a approuvé la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980). | UN | ٢٩ - وقال إنه في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، وافق الكونغرس في كولومبيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع، المبرمة في عام ١٩٨٠. |
4. Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980) | UN | Page ٤ - اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع )فيينا ، ٠٨٩١( |
En ce qui concerne la portée territoriale du projet de convention, on a fait remarquer qu’une solution fondée sur le principe du choix de la loi tel qu’il est appliqué dans la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne serait pas appropriée. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق الاقليمي لتطبيق مشروع الاتفاقية لوحظ أنه من غير الملائم ايجاد حل على أساس نهج اختيار القانون المشابه لذلك النهج المتبع في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع . |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980). | UN | )د( اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع )فيينا، ١٩٨٠(. |
En ce qui concerne la portée territoriale du projet de convention, on a fait remarquer qu’une solution fondée sur le principe du choix de la loi tel qu’il est appliqué dans la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises ne serait pas appropriée. | UN | وفيما يتعلق بالنطاق الاقليمي لتطبيق مشروع الاتفاقية لوحظ أنه من غير الملائم ايجاد حل على أساس نهج اختيار القانون المشابه لذلك النهج المتبع في اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع . |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980). | UN | )د( اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع )فيينا، ١٩٨٠(. |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (Vienne, 1980). | UN | )د( اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع )فيينا، ١٩٨٠(. |
Les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au concours se fondaient sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises, la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international et le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | وكانت المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلاب المشتركة في المناظرة تستند الى اتفاقية اﻷمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع، واتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وقانون اﻷونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي، وقواعد اﻷونسيترال للتحكيم. |
d) Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980). Nouveaux actes: République dominicaine et Turquie (adhésions); 76 États parties; | UN | (د) اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع الدولي للبضائع (1980)() (إجراءان جديدان من تركيا والجمهورية الدومينيكية (انضمام)؛ 76 دولة طرفا)؛ |
Il a noté en outre que Cuba est partie à la Convention sur la prescription, conçue pour apporter un ensemble de règles uniformes sur la prescription des actions relatives à l'inexécution ou à l'exécution partielle des contrats de vente internationale de marchandises. | UN | ولاحظت المحكمة كذلك أنَّ كوبا طرف في اتفاقية التقادم، التي يتمثّل غرضها في توفير مجموعة موحّدة من القواعد بشأن سقوط الدعاوى بالتقادم فيما يتعلق بعدم الأداء أو الأداء الجزئي لعقود البيع الدولي للبضائع. |
Il a été noté que les questions juridiques soumises aux équipes d'étudiants participant au Concours avaient porté sur la Convention des Nations Unies sur les ventes. | UN | ولوحظ أن المسائل القانونية التي تناولتها أفرقة الطلبة المشاركين في المسابقة الصورية السابعة عشرة استندت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لعقود البيع. |