ويكيبيديا

    "لعلاج طبي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • traitement médical
        
    Le Président se trouve actuellement en France pour traitement médical. UN ويخضع الرئيس تراوري حاليا لعلاج طبي في فرنسا.
    Aucun élément d'information n'indique non plus qu'un traitement médical ait été reçu par le fils de l'auteur du fait de telles violences. UN وليست هناك معلومات أيضاً عن تلقي ابن صاحبة البلاغ لعلاج طبي نتيجة تلك المعاملة.
    Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international UN أحكام بشأن المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية
    Libéré sous caution pour subir un traitement médical le 31 mars 1993. UN أُطلق سراحه بشروط ليخضع لعلاج طبي في ١٣ آذار/مارس ٣٩٩١.
    Consciente de la nécessité, pour les voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international, d'être tenus informés des différents critères et restrictions appliqués par les pays en ce qui concerne ces substances, UN وإذ تدرك حاجة المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية إلى ابقائهم على علم بالمتطلبات والتقييدات الوطنية المختلفة بشأن مثل هذه العقاقير،
    Reconnaissant l'importance de sécuriser le transport de médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international par les voyageurs sous traitement médical par ces substances, UN وإذ تقرّ بأهمية توفير الأمن لنقل عقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية من قبل المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بمثل هذه العقاقير،
    Le deuxième médecin a attesté que le requérant suivait un traitement médical en Suède depuis le 8 janvier 2001, date à laquelle il était venu en consultation à l'hôpital d'Östhammar et avait été diagnostiqué comme souffrant d'anxiété. UN وشهد طبيب ثانٍ بأن صاحب الشكوى قد خضع لعلاج طبي في السويد منذ 8 كانون الثاني/يناير 2001 عندما حضر إلى القسم الطبي الذي يعمل فيه هذا الطبيب في أوستامار وتم تشخيص حالته بوصفها حالة قلق.
    Le deuxième médecin a attesté que le requérant suivait un traitement médical en Suède depuis le 8 janvier 2001, date à laquelle il était venu en consultation à l'hôpital d'Östhammar et avait été diagnostiqué comme souffrant d'anxiété. UN وشهد طبيب ثانٍ بأن صاحب الشكوى قد خضع لعلاج طبي في السويد منذ 8 كانون الثاني/يناير 2001 عندما حضر إلى القسم الطبي الذي يعمل فيه هذا الطبيب في أوستامار وتم تشخيص حالته بوصفها حالة قلق.
    Enfin le requérant rejette l'argument de l'État partie selon lequel ses enfants pourraient faire l'objet d'un traitement médical approprié en RDC. UN وفي الختام، يرفض صاحب الشكوى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن طفليه يمكن أن يخضعا لعلاج طبي مناسب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Enfin le requérant rejette l'argument de l'État partie selon lequel ses enfants pourraient faire l'objet d'un traitement médical approprié en RDC. UN وفي الختام، يرفض صاحب الشكوى الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن طفليه يمكن أن يخضعا لعلاج طبي مناسب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Depuis la publication de mon dernier rapport, la MINUNEP a mené à bien ses opérations portant sur les sites de cantonnement des cinquième, sixième, septième, quatrième et troisième divisions maoïstes, ainsi que sur des personnes assurant la sécurité des dirigeants ou suivant un traitement médical en dehors des sites de cantonnement, et le processus de vérification est désormais achevé. UN وقد أكملت البعثة حاليا عملية التحقق، حيث أنها غطت منذ تقريريَ الأخير مواقع تجميع الفرق الماوية الخامس والسادس والسابع والرابع والثالث، وكذا الأفراد الموجودين خارج مواقع التجميع الذين يوفرون الأمن للقيادة أو الذين يخضعون لعلاج طبي.
    Nul ne peut être contraint de suivre un traitement médical, excepté dans les cas prévus par la loi (art. 51 de la Constitution). UN ولا يجوز إجبار أحد على الخضوع لعلاج طبي إلا في الحالات التي ينص عليها القانون (المادة 51 من الدستور).
    Le HCDH a continué à promouvoir le droit des détenus de jouir du meilleur état de santé possible. Parallèlement à son action visant à préconiser des réductions de peines et la grâce pour raisons médicales, il a aussi continué à promouvoir et soutenir les chambres d'hôpital sécurisées pour les détenus malades, dans l'espoir que les détenus nécessitant un traitement médical n'aient plus à être entravés. UN 53- وواصلت المفوضية العمل على تعزيز حقوق السجناء في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بالإضافة إلى تعزيز خفض العقوبة والعفو لأسباب طبية الذي يشمل أيضاً دعوة مستمرة ودعماً لتوفير غرف آمنة للسجناء المرضى في المستشفيات، للاستغناء عن الحاجة إلى تكبيل السجناء المحتاجين لعلاج طبي.
    4. Encourage vivement les États parties à la Convention de 1961, à cette convention telle que modifiée par le Protocole de 1972 et à la Convention de 1971 à informer l'Organe international de contrôle des stupéfiants des restrictions actuellement appliquées dans le cas de voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international; UN 4- تشجع بقوة الدول الأطراف في اتفاقية 1961، وفي تلك الاتفاقية بصيغتها المعدلة ببروتوكول 1972، واتفاقية 1971، على ابلاغ الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات بالتقييدات المطبقة حاليا على المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية؛
    6. Engage instamment les États à envisager d'appliquer les recommandations concernant les dispositions réglementaires nationales applicables aux voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international, en tenant compte des prescriptions légales nationales et compte tenu de considérations pratiques; UN 6- تحث الدول على النظر في تنفيذ التوصيات الخاصة باللوائح التنظيمية الوطنية المتعلقة بالمسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية، واضعة في الاعتبار المتطلبات القانونية الوطنية والاعتبارات العملية؛
    Dans sa résolution 46/6, intitulée " Dispositions à l'égard des voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international " , la Commission a prié le Directeur exécutif de lui rendre compte, à sa quarante-septième session, de l'application de ladite résolution. UN وفي قرارها 46/6 المعنون " أحكام بشأن المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية " ، طلبت اللجنة إلى المدير التنفيذي أن يقدّم إليها، في دورتها السابعة والأربعين، تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    Rapport du Directeur exécutif sur les disposition à l'égard des voyageurs sous traitement médical par des médicaments contenant des stupéfiants et des substances psychotropes placés sous contrôle international (E/CN.7/2004/8) UN تقرير المدير التنفيذي عن أحكام بشأن المسافرين الخاضعين لعلاج طبي بعقاقير تحتوي على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية خاضعة للمراقبة الدولية (E/CN.7/2004/8)
    f) L'enseignement doit être assuré aux élèves qui, souffrant de pathologies ou de conditions médico-fonctionnelles qui l'exigent, sont hospitalisés sur prescription médicale dans des centres spécialisés ou des lieux déterminés par le médecin traitant ou aux élèves qui subissent un traitement médical ambulatoire. UN (و) ضمان التعليم في المكان الذي يتعين، وفقاً للتعليمات الطبية، أن يقيم فيه التلاميذ ذوو أمراض أو حالات طبية وظيفية تتطلب بقاءهم في مراكز متخصصة أو في المكان الذي يحدده الطبيب المعالج، أو التلاميذ الذين يخضعون لعلاج طبي متنقل.
    136. Dans l'affaire no 1556/2007 (Novaković c. Serbie), le Comité devait déterminer si l'État partie avait manqué aux obligations qui lui incombaient en vertu des articles 2 et 6 du Pacte, dans le cas du décès du fils de l'auteur à la suite d'un traitement médical inapproprié. UN 136- وفي القضية رقم 1556/2007 (نوفاكوفيتش ضد صربيا)، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت الدولة الطرف قد أخلَّت بالتزاماتها التي تمليها عليها المادة 6 والمادة 2 من العهد فيما يتصل بوفاة ابن صاحب البلاغ نتيجة لعلاج طبي عدم ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد