Chargé d'affaires par intérim de l'Oman | UN | القائم بالأعمال بالنيابة لعمان لدى الأمم المتحدة |
Je profite de cette occasion pour faire part de notre gratitude à la Mission permanente de l'Oman pour cette initiative. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل امتنانا للبعثة الدائمة لعمان على هذه المبادرة. |
La dette extérieure de l’Oman était en 1996 de 3,4 milliards de dollars, ce qui représente un pourcentage faible – environ 24,6 % – du PIB. | UN | ووصل الدين الخارجي لعمان إلى ٣,٤ بليون دولار، مما يعد منخفضا بالنسبة للناتج المحلي اﻹجمالي، حيث يمثل ٢٤,٦ في المائة تقريبا. |
Le rôle directeur d'Oman dans le domaine de la sécurité routière a été reconnu dans la Déclaration ministérielle de Moscou en 2009. | UN | كما أشاد الإعلان الصادر عن مؤتمر موسكو الوزاري في عام 2009 بالدور الرائد لعمان في مجال السلامة على الطريق. |
du Comité par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رئيس اللجنة من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation | UN | العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
M. Musa Bin Jaafar Bin Hassan, Ambassadeur et Représentant permanent de l'Oman auprès de l'UNESCO | UN | سعادة السيد موسى بن جعفر بن حسن، السفير والمندوب الدائم لعمان لدى اليونسكو |
Réunion de consultation du Comité sur la crise de la sécurité routière mondiale, organisée par la Mission permanente de l'Oman | UN | تنظم البعثة الدائمة لعمان اجتماعا للجنة المعنية بالأزمة العالمية المتعلقة بسلامة الطرق لإجراء مشاورات. |
Le descriptif de programme de l'Oman est présenté au Conseil d'administration pour examen et approbation. | UN | تقدم وثيقة البرنامج القطري لعمان إلى المجلس التنفيذي لمناقشتها وإقرارها. |
Après le vote, les représentants de la France, des États-Unis d'Amérique et de l'Italie et le Président, parlant en sa qualité de représentant de l'Oman, ont fait des déclarations. | UN | وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو كل من فرنسا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وإيطاليا، والرئيس، متكلما بصفته ممثلا لعمان. |
par le Représentant permanent de l'Oman auprès de l'Organisation | UN | اﻷمين العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
Nous apprécions également les observations liminaires faites par le Représentant permanent de l'Oman en sa qualité de Président du Conseil de sécurité ce mois-ci. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للملاحظات الافتتاحية التي أدلى بها الممثل الدائم لعمان بوصفه الرئيس الحالي لمجلس اﻷمن. |
Lettre datée du 15 avril 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de l'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة في ٥١ نيسان/ابريل ٦٨٩١ وموجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
Lettre datée du 15 avril 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent de l'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة ٥١ نيسان/ابريل ٦٨٩١، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation | UN | العام من الممثل الدائم لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
Le rapport national d'Oman, qui est disponible en arabe. Présenté par la délégation d'Oman. | UN | التقرير الوطني لعمان المتاح بالعربية والمقدم من وفد عمان. |
PAR LE CHARGÉ D'AFFAIRES PAR INTÉRIM DE LA MISSION PERMANENTE d'Oman AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES | UN | القائم باﻷعمال للبعثة الدائمة لعمان لدى اﻷمم المتحدة |
Lettre datée du 15 avril 1986, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent d'Oman auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | رسالة مؤرخة 15 نيسان/أبريل 1986 وموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم لعمان لدى الأمم المتحدة. |
Étant donné que de nombreux pétroliers traversent les eaux littorales d'Oman, le Gouvernement attache une importance particulière à l'environnement maritime, et appuie par conséquent l'application des recommandations de la Conférence internationale sur la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures. | UN | وبما أن العديد من ناقلات النفط تعبر المياه الساحلية لعمان فقد أصبحت البيئة البحرية مهمة بوجه خاص لحكومته وترتب على ذلك تأييدها لتطبيق توصيات المؤتمر الدولي المعني بمنع تلوث البحار بالنفط. |
Malgré la baisse prévue des prix du pétrole, le PIB d'Oman devrait augmenter de 4,9 % en 1997 et serait ainsi le plus élevé du groupe des pays du CCG. | UN | لذلك تذهب التوقعات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي لعمان سينمو بنسبة ٩,٤ في المائة في عام ١٩٩٧، رغم الانخفاض المنتظر في أسعار النفط، وبذلك يكون قد حقق أعلى نمو بين دول مجلس التعاون الخليجي. |
Pour Amman, les chiffres correspondants étaient de 41 à 165 jours, avec une moyenne de 110 jours. | UN | أما اﻷرقام المناظرة لعمان في عام ١٩٩٣ فكانت ٤١ إلى ١٦٥ يوما بمتوسط قدره ١١٠ من اﻷيام. |
l'Oman a lancé une nouvelle campagne de sécurité routière qui met l'accent sur les conducteurs et leurs comportements, mais c'est au niveau international qu'il a accompli sa plus grande réalisation. Il a été le fer de lance de la première résolution sur la sécurité routière adoptée par l'Assemblée générale en 2005. | UN | وفي حين أن عمان بدأت حملة جديدة للسلامة على الطرق تركز على سائقي السيارات وسلوكهم، فقد تم تحقيق أكبر إنجاز لعمان على الصعيد الدولي، وقد أجازت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن السلامة على الطرق في عام 2005، بمبادرة من عمان. |