ويكيبيديا

    "لعمليات النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transferts
        
    • de transfert
        
    • des transports
        
    • les transferts
        
    • pour les opérations de transport
        
    • des opérations de transport
        
    • aux transferts
        
    • pour le transport
        
    • matière de transport
        
    • des mouvements
        
    • les transports
        
    • de transferts
        
    Le problème du déni politique des transferts et des mesures à prendre à cet égard a été soulevé. UN وطرح بعض المشاركين المشاكل المتعلقة بالإنكار السياسي لعمليات النقل وتساءلوا عما ينبغي فعله بشأنها.
    Chaque jour et partout, des personnes sont victimes des conséquences indirectes des transferts illicite d'armes. UN ففي كل يوم وفي كل مكان يتضرر الناس بالآثار الجانبية لعمليات النقل غير المسؤول للأسلحة.
    Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية.
    Un montant supplémentaire de 3 870 100 dollars est donc nécessaire au titre des transports. UN ولذلك فإنه سيكون مطلوبا لعمليات النقل مبلغ اضافي قدره ١٠٠ ٨٧٠ ٣ دولار.
    Le Groupe a constaté que la plupart des États ayant fourni ces informations ont utilisé les mêmes catégories que celles utilisées pour les transferts. UN ولاحظ الفريق أن معظم الدول التي قدمت هذه المعلومات استخدمت الفئات ذاتها المستخدمة بالنسبة لعمليات النقل.
    Ce système fournira une aide essentielle en matière de navigation pour les opérations de transport et les opérations aériennes, en particulier dans le désert; UN وستوفر تلك المعدة المعاونة الملاحية الضرورية لعمليات النقل والطيران، وبخاصة في المنطقة الصحراوية؛
    15. L'usage de systèmes d'information dédiés à la planification des opérations de transport et au suivi des marchandises s'est en outre très rapidement répandu au cours des dernières décennies. UN 15- كما انتشر استخدام نظم المعلومات الخاصة بالتخطيط لعمليات النقل ورصد حركة البضائع انتشاراً سريعاً في العقود الأخيرة.
    Le Moyen-Orient est particulièrement exposé aux conséquences graves des transferts illicites d'armes légères. UN ونحن، في الشرق الأوسط نعد عرضة بشكل خاص للعواقب الوخيمة لعمليات النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Les aspects financiers des transferts nets UN اﻷبعاد المالية لعمليات النقل الصافي للموارد
    M. Lee, professeur de démographie et d'économie à l'Université de Californie à Berkeley (États-Unis), se penchera sur les aspects économiques et démographiques des transferts intergénérationnels. UN وسينظر رونالد لي، وهو أستاذ مادة الديمغرافية والاقتصاد في جامعة كاليفورنيا في بيركلي، في الجوانب الاقتصادية والديمغرافية لعمليات النقل من جيل إلى آخر.
    Même si les conséquences négatives des transferts irresponsables sont plus graves dans les pays en développement, il s'agit d'un problème mondial. UN وعلى الرغم من أن الأثر السلبي لعمليات النقل غير المسؤولة هو الأشد في البلدان النامية فإن المشكلة عالمية.
    D'un point de vue positif, un environnement sécuritaire plus stable, exempt de prolifération d'armes de destruction massive et d'accumulation excessive d'armements, créerait les conditions favorables à un accroissement des transferts des techniques de pointe. UN بالمعنى اﻹيجابي إن وجود بيئة أمنية أكثر استقرارا، خالية من انتشار أسلحة التدمير الشامل واﻹفراط في تكديــس اﻷسلحة من شأنــه أن يوجد ظروفا مؤاتية لعمليات النقل اﻷوســع للتكنولوجيا الرفيعة.
    Les débuts du Registre de l'ONU sont encourageants, notamment en ce qui concerne le volume des transferts visés et la participation des principaux producteurs d'armements. UN لقد بدأ سجل اﻷمم المتحدة بداية مشجعة، ولا سيما من حيث الحجم المطلق لعمليات النقل التي يشملها، وتأمين اشتراك أكبر منتجي اﻷسلحة.
    Critères nationaux de transfert : iii) transfert du titre de propriété. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: ' 3` نقل سند الملكية.
    Critères nationaux de transfert : arrivée du matériel sur le territoire de l'importateur final. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: وصول المعدات إلى أرض المستورد النهائي.
    Critères nationaux de transfert : incorporation de l'équipement dans la dotation des forces armées. UN المعايير الوطنية لعمليات النقل: إدراج المعدات في مخزونات القوة.
    En conséquence, les dépenses renouvelables apparentées au titre des transports seront vraisemblablement plus élevées pendant la période à l'examen. UN ونتيجة لذلك، فإنه يتوقع أيضا أن تكون الاحتياجات المتكررة ذات الصلة لعمليات النقل أعلى خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Sachant que les transferts internationaux à des fins pacifiques de produits, services et compétences à double usage résultant des technologies de pointe sont importants pour le développement économique et social des États, UN وإذ تدرك ما لعمليات النقل الدولي للمنتجات ذات الاستخدام المزدوج ومنتجات التكنولوجيا المتقدمة وخدماتها وتقنياتها المستخدمة في الأغراض السلمية من أهمية بالنسبة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول،
    La Thaïlande s'efforçait, en collaboration avec les pays voisins, d'élaborer un cadre juridique pour les opérations de transport en transit. UN كما أن تايلند تسعى إلى إقامة حوار بشأن السياسة العامة مع البلدان المجاورة الأخرى لوضع إطار قانوني لعمليات النقل البري.
    Au nombre des activités qui seront entreprises à cette fin, on citera la préparation de véhicules en prévision des élections, l'expédition ultérieure de matériel à d'autres missions ou son passage par profits et pertes et le renforcement des capacités du personnel recruté sur le plan national s'agissant des différents aspects techniques des opérations de transport. UN ويشمل هذا إعداد المركبات اللازمة للانتخابات، وما يلي ذلك من عمليات الشحن إلى بعثات أخرى أو الشطب من القيود، وبناء قدرات الموظفين الوطنيين في مختلف الجوانب التقنية لعمليات النقل.
    principes directeurs applicables aux transferts d'armes classiques, de même que ceux du Groupe d'experts gouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre sont sources de recommandations utiles dans ce domaine. UN ويقوم حالياً مركز اﻷمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بإعداد مبادئ توجيهية لعمليات النقل الدولي لﻷسلحة. وقدم أيضاً الفريق المعني باﻷسلحة الصغيرة توصيات مفيدة في هذا المجال.
    Ce système a été initialement mis au point pour le transport routier, mais depuis 1975, il s'applique au transport conteneurisé intermodal. UN وهذا النظام الذي طوّر أصلاً لعمليات النقل البري أصبح يطُبق أيضا على النقل المتعدد الوسائط بالحاويات منذ عام 1975.
    Il serait par ailleurs bon de développer les capacités et les régimes juridiques en matière de transport multimodal; UN وفي الوقت ذاته ينبغي زيادة تنمية القدرات والنظم القانونية لعمليات النقل المتعدد الوسائط؛
    Ce qui précède limite la liberté des mouvements auxquels peuvent s'appliquer les simplifications applicables et indique que toute livraison plus importante est soumise à toutes les conditions applicables en douane. UN وهذا يضع حداً معيناً للكمية يمكن لعمليات النقل هذه أن تستفيد في إطاره من إجراءات التبسيط السارية، كما يشير إلى أن نقل كميات أكبر يخضع لكل الشروط السارية في المنطقة الجمركية.
    Elle lui apportera, le cas échéant, un soutien logistique pour les transports aériens, notamment la manutention au sol, et sera prête à aider tout autre organisme des Nations Unies qui en fera la demande. UN وستقدم القاعدة الدعم اللوجستي عند الطلب لعمليات النقل الجوي لبرنامج الأغذية العالمي، ويشمل ذلك المناولة الأرضية، وستظل على استعداد لمساعدة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على النحو المطلوب.
    36. L'absence relative de transferts nets du secteur privé vers l'Afrique au cours de la première moitié des années 90 pose un autre problème. UN ٦٣ - ويبرز الغياب النسبي لعمليات النقل الصافي لموارد القطاع الخاص إلى أفريقيا في النصف اﻷول من التسعينات نقطة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد