ويكيبيديا

    "لعمليات تفتيش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des inspections
        
    • des fouilles
        
    • des contrôles
        
    • aux inspections
        
    • objet d'inspections
        
    • inspectés
        
    • perquisition
        
    • inspections de
        
    • perquisitions à leur
        
    • objet d'une inspection
        
    A. Résumé des inspections portant sur les articles à double usage UN ألف - موجز لعمليات تفتيش الأصناف ذات الاستخدام المزدوج
    Les transporteurs doivent se conformer à des obligations pratiques et juridiques qui diffèrent totalement selon les pays traversés, ce qui se traduit par des retards, des inspections et des formalités répétés et inutiles, si bien que le transport devient un cauchemar et finit par coûter des sommes astronomiques. UN فالعابرون يضطرون الى التكيف مع متطلبات عملية وقانونية تختلف كل الاختلاف في كل بلد يمرون عبره، حيث يتكرر التأخير وإضاعة الوقت كما أنهم يخضعون لعمليات تفتيش وتطبق عليهم إجراءات تحيل النقل الى كابوس وترفع تكلفته الى أرقام فلكية.
    Les détenus seraient aussi régulièrement soumis à des fouilles humiliantes, à des violences verbales et physiques et à d'autres formes de harcèlement. UN كما يُذكر أنهم يتعرضون بشكل معتاد لعمليات تفتيش مهينة، وللاعتداء اللفظي والبدني، ولأشكال مضايقات أخرى.
    Nous avons tous dû subir des fouilles embarrassantes et déshumanisantes dans des aéroports à cause de menaces terroristes. UN وقد تعرضنا جميعاً لعمليات تفتيش مخجلة ولا تليق بالإنسان في المطارات بسبب تهديدات الإرهابيين.
    Il avait été retenu sans motif pendant près d'une heure en étant soumis à des contrôles divers. UN وتم احتجازه بدون سبب لمدة ساعة تقريبا في الوقت الذي خضع فيه لعمليات تفتيش مختلفة.
    De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. UN وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة.
    L'idée que les prisons kazakhes ne feraient pas l'objet d'inspections indépendantes ne peut donc procéder que d'un malentendu. UN وعليه، فإن اعتبار سجون كازاخستان غير خاضعة لعمليات تفتيش مستقلة ليس إلا نتيجة سوء فهم.
    Compte tenu de l'ampleur et de la complexité croissantes d'activités de maintien de la paix multidimensionnelles, il faudrait réaliser à intervalles plus réguliers des inspections et des évaluations indépendantes selon des méthodes rigoureuses. UN ويتطلب تزايد طول وتعقد عمليات حفظ السلام المتعددة الجوانب دورة أكثر انتظاما لعمليات تفتيش وتقييم مستقلة وصارمة من الناحية المنهجية.
    En 1991, le régime iraquien a accepté de détruire et d'arrêter de mettre au point toutes les armes de destruction massive et les missiles de longue portée, et de démontrer au monde entier qu'il l'avait fait en acceptant des inspections rigoureuses. UN وفي عام 1991، وافق النظام العراقي على تدمير كافة أسلحة الدمار الشامل والقذائف بعيدة المدى وعلى وقف تطويرها، وعلى أن يثبت للعالم قيامه بذلك عن طريق الامتثال لعمليات تفتيش صارمة.
    Comme les autres établissements financiers réglementés, ils sont périodiquement soumis à des inspections au cours desquelles les inspecteurs de l'Office monétaire s'assurent qu'ils se conforment à toutes les dispositions juridiques applicables. UN وعلى غرار المؤسسات المالية الأخرى التي تحكمها أنظمة معينة، فإن مؤسساتهم تخضع أيضا لعمليات تفتيش دورية من قبل مفتشين تابعين للهيئة النقدية لسنغافورة لضمان امتثالها لجميع المقتضيات القانونية.
    Une politique détaillée de renouvellement et d'entretien des stocks a été élaborée pour tous les éléments des stocks de matériel stratégique qui peuvent devenir rapidement obsolètes ou qui nécessitent des inspections ou entretiens périodiques. UN كما تم وضع سياسة مفصلة للتناوب ولصيانة المخزونات لجميع السلع من مخزونات النشر الاستراتيجية المعرضة للتلف بسرعة أو التي تحتاج لعمليات تفتيش وصيانة دورية.
    37. Les institutions de santé mentale devraient être soumises à des inspections externes. UN 37- وأضافت أنه ينبغي أن تخضع مؤسسات الصحة النفسية لعمليات تفتيش خارجي.
    Les directives publiées par le Gouvernement constituent la base des inspections régulières des clubs conduites par la police nationale, dont la surveillance pour tout signe de traite constitue une partie importante. UN وتعتبر المبادئ الأساسية الصادرة عن الحكومة أساسا لعمليات تفتيش منتظمة للنوادي الليلية من جانب الشرطة الوطنية. ومن العناصر الهامة لعمليات التفتيش الرصد للكشف عما يشير إلى الاتجار بالبشر.
    Du fait du transfert des tribunaux militaires des villes dans les colonies, les avocats palestiniens seraient parfois soumis à des fouilles corporelles humiliantes, même lorsqu'ils s'en vont et seraient obligés de contourner Jérusalem. UN وقيل إن نقل المحاكم العسكرية من المدن إلى المستوطنات يعني اضطرار المحامين إلى الخضوع لعمليات تفتيش مهينة في بعض اﻷحيان، وحتى عند المغادرة، كان عليهم سلوك طريق التفافي حول القدس.
    Plusieurs femmes auraient été soumises à des fouilles corporelles au cours de l'opération, qui s'est déroulée de nuit. UN وأفيد أن عدة نساء تعرضن لعمليات تفتيش جسدي في أثناء العملية التي حدثت ليلا.
    Elle se rend en outre régulièrement dans les commissariats de police et les brigades de gendarmerie où les chefs de parquet font également des contrôles de routine. UN وتقوم بالإضافة إلى ذلك، بزيارات منتظمة إلى مخافر الشرطة ومفارز الدرك التي تخضع أيضاً، لعمليات تفتيش روتينية يقوم بها رؤساء النيابة العامة.
    :: Tous les employés, militaires ou civils, permanents ou temporaires, sont soumis en permanence à des contrôles de sécurité minutieux. UN :: يخضع جميع الموظفين العسكريين أو المدنيين المستخدمين بصورة دائمة أو الذين يجري التعاقد معهم لعمليات تفتيش أمنية دقيقة مستمرة.
    De grandes installations de retraitement recourant à des méthodes de chimie humide sont maintenant soumises aux inspections de l'AIEA. UN وتخضع في الوقت الحاضر مرافق ضخمة مختصة بإعادة المعالجة باستخدام الكيمياء الرطبة لعمليات تفتيش تقوم بها الوكالة.
    Tous les lieux de détention font l'objet d'inspections mensuelles. UN وتخضع جميع أماكن الاحتجاز لعمليات تفتيش شهرية.
    Tous les pylônes d'antennes ont été régulièrement inspectés et contrôlés. UN خضعت جميع أبراج هوائيات الاتصالات لعمليات تفتيش ورصد منتظمة
    Du fait que la réaction des entreprises pouvait être vive à la suite d'une perquisition, l'autorité devait être préparée. UN ونظراً لأن رد فعل الشركات التي تتعرض لعمليات تفتيش مباغتة يمكن أن يكون قوياً، يجب أن تكون الوكالة مستعدة لذلك.
    27. D’autres personnes entretenant des relations avec les précédentes, comme Odilia Valdés Collazo, Ileana Someillán, Rafael García, Horacio Casanova, Rubén Martínez, Nancy Gutiérrez et Alfredo Ruiz, auraient subi des perquisitions à leur domicile en juillet et août et passé quelques heures en détention, faisant à cette occasion l’objet de menaces. UN ٢٧ - كما أفيد عن تعرض أشخاص آخرين مرتبطين بهؤلاء - من بينهم أوديليا فالديس كولاسو، وإيليانا سوميليان، ورافائيل غارســــيا، وأوراسيو كاسانوفــــا، وروبين مارتينيس، ونانسي غوتييريس، وألفريدو رويس - خلال شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس لعمليات تفتيش داخل منازلهم ولعمليات احتجاز دامت ساعات طويلة تعرضوا خلالها للتهديدات.
    La liste des installations nucléaires américaines qui peuvent faire l'objet d'une inspection de l'AIEA est régulièrement mise à jour et communiquée à l'Agence. UN ويجري بصورة روتينية تحديث هذه القائمة من المرافق النووية للولايات المتحدة المؤهلة لعمليات تفتيش الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتقدم للوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد