ويكيبيديا

    "لعمليات حفظ السلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux opérations de maintien de la paix
        
    • des opérations de maintien de la paix
        
    • les opérations de maintien de la paix
        
    • ces opérations
        
    • au maintien de la paix
        
    • missions
        
    • pour les opérations
        
    De plus, les contributions rattachées aux opérations de maintien de la paix connaissent aussi d'importants retards. La situation est grave. UN وإن الاشتراكــات المقررة لعمليات حفظ السلم فيها أيضا متأخرات كثيــرة، لقد وصلت الحالة الى هذه الدرجة من الخطورة.
    Il a soumis des propositions à cet effet tant dans le cadre du budget ordinaire de l'Organisation que dans celui du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وقد قدم اﻷمين العام مقترحات بهذا المعنى في إطار الميزانية العادية المنظمة وفي نطاق حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Il est prévu que l'autre moitié ainsi que les postes supplémentaires nécessaires pour d'autres activités seront financés au moyen du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Par ailleurs, de plus en plus d'Etats Membres des Nations Unies contribuent aux forces militaires des opérations de maintien de la paix. UN وفي الوقت نفسه، يساهم المزيد من الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة مساهمة متزايدة في القوات العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    La formation du personnel en vue des opérations de maintien de la paix devrait être fondée sur des normes et des concepts fixés par l'Organisation. UN وينبغي أن يتم تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم على أساس ما هو متفق عليه من معايير اﻷمم المتحدة ومفاهيمها للعمليات.
    Les procédures d'audit militaire sont tout indiquées pour les opérations de maintien de la paix. UN فإجراءات مراجعة الحسابات العسكرية لها أهميتها الواضحة بالنسبة لعمليات حفظ السلم.
    Le montant autorisé a été viré au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN نُقل المبلغ المأذون به الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Les dépenses correspondantes (traitements et dépenses communes de personnel) seront désormais financées intégralement au moyen du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN والمرتبات والتكاليف العامة للموظفين ستمول اﻵن، بالكامل، من الحساب الداعم لعمليات حفظ السلم.
    Il est prévu que l'autre moitié ainsi que les postes supplémentaires nécessaires pour d'autres activités seront financés au moyen du Compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN ومن المتوقع توفير النصف اﻵخر، فضلا عن الوظائف الاضافية لﻷنشطة اﻷخرى، من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Le montant autorisé a été viré au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN حول المبلغ المأذون به إلى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Le crédit alloué a été viré au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN نقل المبلغ المخصص لهذا البند الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Il rappelle par ailleurs que le Secrétaire général doit présenter un rapport sur l'utilisation du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه يتعين على اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن استخدام حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Le montant autorisé a été transféré au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN حول المبلغ المأذون به الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    Le montant autorisé à cette rubrique a été viré au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix. UN تم تحويل المبلغ المأذون به الى حساب الدعم لعمليات حفظ السلم.
    1. Appui aux opérations de maintien de la paix financé par prélèvement sur le budget ordinaire 18 UN الدعم المقدم في إطار الميزانية العادية لعمليات حفظ السلم
    Dans le cadre de leurs responsabilités institutionnelles, ils remplissent aussi des fonctions d'appui aux opérations de maintien de la paix, y compris des fonctions essentielles. UN وكجزء لا يتجزأ من مسؤولياتها المؤسسية، تضطلع كذلك المكاتب بمهام الدعم، بما في ذلك المهام اﻷساسية، لعمليات حفظ السلم.
    ii) Responsabilité des aspects politiques des opérations de maintien de la paix en Afrique; UN ' ٢ ' المسؤولية عن الجوانب السياسية لعمليات حفظ السلم في افريقيا؛
    xvi) Planification, présentation et administration efficaces des opérations de maintien de la paix; UN ' ١٦ ' التخطيط لعمليات حفظ السلم وعرضها وادارتها بصورة فعالة؛
    L'Autriche attache une importance particulière aux composantes civiles des opérations de maintien de la paix. UN إن النمسا تهتم خصوصا بالمكونات المدنية لعمليات حفظ السلم.
    Un nouveau Département des opérations de maintien de la paix est responsable de toutes les missions de l'ONU sur le terrain. UN وهناك إدارة جديدة لعمليات حفظ السلم مسؤولة عن جميع العمليات الميدانية لﻷمم المتحدة.
    Dans les semaines à venir, les Etats-Unis auront payé leurs factures pour les opérations de maintien de la paix. UN إن الولايات المتحدة، في غضون اﻷسابيع القليلة القادمة، ستدفع بالكامل المبالغ المستحقة عليها لعمليات حفظ السلم.
    Les États disposés à fournir des contingents pour les opérations de maintien de la paix devraient aussi participer aux débats du Conseil de sécurité sur ces opérations. UN ويتعين اشراك الدول الراغبة في تقديم قوات لعمليات حفظ السلم في مداولات مجلس اﻷمن المتعلقة بهذه العمليات.
    On doit donc envisager que le Secrétariat se dote d'un petit stock central de matériels spécifiquement adaptés au maintien de la paix. UN وعلى هذا ينبغي أن يكون لدى اﻷمانة العامة مخزون مركزي صغير من المواد المعدة بصورة مخصصة لعمليات حفظ السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد