ويكيبيديا

    "لعملية إنهاء الاستعمار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de décolonisation
        
    • au processus de décolonisation
        
    • du processus de décolonisation
        
    • de la décolonisation
        
    • à la décolonisation
        
    L'Assemblée générale soutient depuis 1950 la participation des territoires non autonomes aux travaux des Nations Unies et cette participation est cruciale pour le processus de décolonisation. UN ومنذ عام 1950، أيدت الجمعية العامة مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في عمل الأمم المتحدة وهذه المشاركة حاسمة لعملية إنهاء الاستعمار.
    La vaste majorité, cependant, estime que la réforme devrait prendre en compte l'émergence d'un grand nombre de pays, qui a suivi le processus de décolonisation après la deuxième guerre mondiale. UN بيد أن اﻷغلبية العظمى ترى أن الاصلاح ينبغي أن يأخذ في الحسبان نشوء عدد كبير من البلدان نتيجة لعملية إنهاء الاستعمار التي حدثت بعد الحرب العالمية الثانية.
    Le Royaume-Uni s'est abstenu de voter sur cette résolution, indiquant ainsi clairement qu'il apportait un soutien sélectif au processus de décolonisation. UN وقد امتنعت المملكة المتحدة عن التصويت على هذا القرار، وبالتالي أثبتت بوضوح دعمها الانتقائي لعملية إنهاء الاستعمار.
    M. Alcalay (Venezuela) dit que sa délégation réitère son appui au processus de décolonisation et au droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination. UN 44 - السيد ألكالاي (فنزويلا): قال إن وفده يجدد دعمه لعملية إنهاء الاستعمار ولحق شعب بورتوريكو الثابت في تقرير المصير.
    Le Comité doit effectuer une deuxième visite dans le territoire et tenir un débat approfondi sur l'état actuel du processus de décolonisation. UN ويجب أن تقوم اللجنة بزيارة ثانية للمنطقة وأن تجري مناقشة متعمقة بشأن الوضع الراهن لعملية إنهاء الاستعمار.
    Ce plan doit inclure la présence des Nations Unies sur le Territoire afin d'observer et superviser les dernières phases du processus de décolonisation. UN وينبغي أن تنص هذه الخطة على كفالة وجود اﻷمم المتحدة في اﻹقليم لمراقبة المراحل اﻷخيرة لعملية إنهاء الاستعمار واﻹشراف عليها.
    La Commission doit donc poursuivre l'action qu'elle mène pour que le processus de décolonisation parvienne à une heureuse conclusion. UN ولهذا ينبغي للجنة أن تواصل عملها لكي تصل إلى نهاية ناجحة لعملية إنهاء الاستعمار.
    On prévoit également de poursuivre la coopération avec les organisations non gouvernementales et les particuliers qui s'emploient activement à mener à son terme le processus de décolonisation. UN ومن المتوقع أيضا استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد من ذوي الاهتمام النشط بالتنفيذ الناجح لعملية إنهاء الاستعمار.
    Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation. UN 56 - ويجب على اللجنة الخاصة إيفاد بعثة إلى الصحراء الغربية لإعطاء دفعة جديدة لعملية إنهاء الاستعمار.
    L'avis consultatif se réfère aux liens juridiques existant entre le Maroc et le peuple du Sahara occidental. le processus de décolonisation, poursuit l'orateur, doit tenir compte de tous les principes pertinents concernant aussi bien le peuple sahraoui que le Maroc. UN وتشير الفتوى إلى الروابط القانونية بين المغرب وشعب الصحراء الغربية، ويجب لعملية إنهاء الاستعمار أن تأخذ في اعتبارها جميع المبادئ التي تعني كلا من الشعب الصحراوي والمغرب.
    En ce qui concerne l'élaboration des programmes de travail, le Comité continue de mettre l'accent sur la nécessité de coopérer de façon constructive avec les puissances administrantes afin de mener à bien le processus de décolonisation dans l'ensemble des territoires concernés. UN وفيما يتعلق بتطوير برامج العمل، واصلت اللجنة التأكيد على الحاجة إلى التعاون البناء مع الدول القائمة بالإدارة بغية الاستكمال الناجح لعملية إنهاء الاستعمار في جميع الأقاليم.
    56. La Bolivie se félicite de la coopération apportée par certaines puissances administrantes au processus de décolonisation. UN ٦٥ - وذكر أن بوليفيا ترحﱢب بالتعاون الذي تمنحه الدول القائمة باﻹدارة لعملية إنهاء الاستعمار.
    2000-2001 : aucun incident ou aucune expression de mécontentement quant aux services fournis en appui au processus de décolonisation UN الفترة 2000-2001: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    2002-2003 (estimation) : aucun incident ou aucune expression de mécontentement quant aux services fournis en appui au processus de décolonisation UN تقديرات الفترة 2002-2003: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    2004-2005 (objectif) : aucun incident ou aucune expression de mécontentement quant aux services fournis en appui au processus de décolonisation UN الرقم المستهدف للفترة 2004-2005: عدم وجود أو ظهور حالة عدم رضا عن الخدمات المقدمة دعما لعملية إنهاء الاستعمار
    En conséquence, le Comité spécial continuera de rechercher la pleine coopération des puissances administrantes dans l'exercice de son mandat en ce qui concerne les missions de visite, eu égard notamment à l'élaboration de programmes de travail pour chaque territoire et à l'appui au processus de décolonisation dans les territoires en question. UN وبناء على ذلك، ستواصل اللجنة الخاصة التماس التعاون الكامل في هذا الشأن من جانب الدول القائمة بالإدارة بغية تيسيرا لاضطلاعها بولايتها المتصلة بإيفاد بعثات، لا سيما في سياق عملية وضع برامج عمل لأقاليم محددة ودعما لعملية إنهاء الاستعمار في تلك الأقاليم.
    Le Zimbabwe s’opposera à toute proposition tendant à diminuer l’importance politique du processus de décolonisation. UN وستعترض زمبابوي على كل اقتراح يهدف إلى اﻹقلال من اﻷهمية السياسية لعملية إنهاء الاستعمار.
    Le Portugal estime que le transfert proposé n'est pas seulement d'ordre administratif. Il semble minimiser le caractère politique du processus de décolonisation en tant que tel et risque d'entraîner une réduction des fonds disponibles pour les programmes de décolonisation existants. UN وأضاف أن البرتغال لا يعتقــد أن النقل المقترح هو مجــرد تدبير إداري وذلك ﻷنــه يُسقط من حســابه فيما يبدو الطبيعة السياسية لعملية إنهاء الاستعمار بحد ذاتها، وربما أدى إلى تخفيض من اﻷموال المتاحة لبرامج إنهاء الاستعمار القائمة.
    Ces appropriations injustifiées constituent une violation du processus de décolonisation légitime qui exige que les peuples subissant une domination coloniale puissent exercer leur autorité sur leurs ressources naturelles et en disposer librement, sans ingérence. UN وتمثل هذه الاستيلاءات انتهاكا لعملية إنهاء الاستعمار الشرعية التي تشترط سيطرة الشعب الواقع تحت الحكم الاستعماري على موارده الطبيعية والتصرف فيها بحرية ودون تدخل.
    Réorganisons et rajeunissons nos méthodes de travail et devenons de véritables catalyseurs du processus de décolonisation. UN هيا بنا أيضا ننشط أساليب عملنا ونطور أدواتها ونصبح " عوامل تمكين " حقيقية لعملية إنهاء الاستعمار.
    Le conflit au Sahara occidental est la pierre de touche du processus de décolonisation. UN 4 - وأضاف قائلا إن النزاع في الصحراء الغربية يمثل آخر اختبار كبير لعملية إنهاء الاستعمار.
    La valeur de ce grand principe a été pleinement démontrée dans le contexte traditionnel de la décolonisation. UN إن قيمة هذا المبدأ العظيم ظهرت بالكامل في السياق التقليدي لعملية إنهاء الاستعمار.
    La République argentine continuera à offrir un appui actif à la décolonisation menée par l'ONU. UN وسوف تواصل جمهورية الأرجنتين تقديم الدعم النشط لعملية إنهاء الاستعمار التي تقوم بها الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد