ويكيبيديا

    "لعملية السلام الجارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au processus de paix en cours
        
    • le processus de paix en cours
        
    • du processus de paix en cours
        
    • des processus de paix en cours
        
    J'exhorte les parties au conflit du Moyen-Orient à coopérer avec la communauté internationale et à donner une chance au processus de paix en cours. UN وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية.
    Il a, jusqu'ici, servi de moteur au processus de paix en cours. UN وكانت حتى اﻵن القوة المحركة لعملية السلام الجارية.
    Nous réaffirmons aujourd'hui notre appui au processus de paix en cours et nous affirmons notre opposition aux actes de violence qui visent à remettre en cause la poursuite de ce processus. UN ونحن نكرر هنا من جديد دعمنا لعملية السلام الجارية ونعرب عن معارضتنا ﻷعمال العنف التي تستهدف التشكيك في استمرار هذه العملية.
    le processus de paix en cours ne peut aboutir que si les obligations contractées par les parties sont honorées. UN ولن يُكتب لعملية السلام الجارية النجاح إلا بامتثال الطرفين للالتزامات التي تعهدا بها.
    Il fait également peser une menace directe sur le processus de paix en cours au Moyen-Orient. UN كما أنه يشكل تهديدا مباشرا لعملية السلام الجارية في الشرق اﻷوسط.
    Pour notre part, cette appréciation positive du processus de paix en cours au Burundi doit être accompagnée par des actes et des actions concrets pour soulager les souffrances du peuple burundais. UN ونرى من جانبنا أن هذا البروز اﻹيجابي لعملية السلام الجارية في بوروندي ينبغي أن يكون مصحوبا بأفعال وأعمال ملموسة تؤدي إلى تخفيف معاناة الشعب البوروندي.
    Appuyer le projet de résolution contredirait le principe de négociations directes sans conditions préalables, qui est la base convenue du processus de paix en cours. UN وإن تأييد مشروع القرار يتعارض مع مبدأ المفاوضات المباشرة دون شروط مسبقة الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    2. Souligne que compte tenu du caractère délicat des processus de paix en cours au Soudan, l'approbation de cette requête risque de compromettre sérieusement les efforts en cours visant à faciliter le règlement rapide du conflit au Darfour; UN 2 - يحذر من أنه، نظرا للطابع الحساس لعملية السلام الجارية في السودان، فإن موافقة دائرة المحاكمة التمهيدية على هذا الأمر ستعيق بشكل خطير الجهود الحالية الرامية إلى تسهيل تسوية سريعة للنزاع في دارفور؛
    2) Partant de ce document visiblement inspiré par les milieux hostiles au processus de paix en cours au Burundi, le Ministère des relations extérieures et de la coopération voudrait rappeler à l'opinion ce qui suit : UN ٢ - واستنادا الى هذه الوثيقة، المستلهمة بلا ريب من أوساط معادية لعملية السلام الجارية في بوروندي، تود وزارة الشؤون الخارجية والتعاون توجيه الانتباه الى ما يلي:
    629. Conformément au mandat qui m'a été confié aux termes de la résolution 1995/65 de la Commission des droits de l'homme, je continuerai d'offrir mes bons offices pour contribuer au processus de paix en cours à Bougainville. UN ٩٢٦ - ووفقا للولاية المسندة إليﱠ بموجب قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٥٦، سأواصل تقديم مساعيﱠ الحميدة لعملية السلام الجارية حاليا في بوغانفيل.
    À cet égard, je tiens à rendre hommage au Secrétaire général Kofi Annan pour les mesures qu'il a prises afin de revitaliser le rôle des Nations Unies en Somalie et pour son initiative visant à trouver les moyens de maximiser l'appui de la communauté internationale et des Nations Unies au processus de paix en cours en Somalie. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد باﻷمين العام السيد كوفي عنان للخطوات التي اتخذها ﻹحياء دور اﻷمم المتحدة في الصومال، وللمبادرة التي اتخذها ﻹيجاد السبل التي تكفل إلى أقصى قدر ممكن زيادة الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة لعملية السلام الجارية في الصومال.
    7. M. KEENE (États-Unis d'Amérique) dit que le libellé des projets de résolution A/C.4/50/L.18 à L.20 est dépassé et n'apporte aucune contribution constructive au processus de paix en cours. UN ٧ - السيد كين )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن مشاريع القرارات A/C.4/50/L.18 الى L.20 تتضمن لغة عفى عليها الزمن ولا تقدم أية مساهمة بناءة لعملية السلام الجارية.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur soutien au processus de paix en cours à Doha et aux efforts déployés à cette fin par le Qatar et le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, ainsi que l'espoir que ce processus aboutirait à une cessation complète des hostilités. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لعملية السلام الجارية في الدوحة والجهود التي تبذلها دولة قطر وكبير الوسطاء المشترك للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لبلوغ تلك الغاية، كما أعربوا أيضا عن أملهم في أن تؤدي هذه العملية إلى وقف شامل للأعمال العدائية.
    La Conférence a exprimé son appui sans réserve au processus de paix en cours entre le Pakistan et l'Inde, en vue d'un règlement pacifique de tous les différends à travers le < < dialogue composite > > entre les deux pays. UN 31 - أعرب المؤتمر عن دعمه القوي لعملية السلام الجارية حالياً بين باكستان والهند بهدف إيجاد تسوية سلمية لجميع الخلافات في إطار " الحوار الشامل " الذي يبحث فيه الجانبان.
    Le représentant de l'OCI a réaffirmé l'appui de son organisation au processus de paix en cours au Darfour et rappelé qu'elle avait condamné l'assassinat, qu'elle avait qualifié de criminel. UN 8 - وجدّد ممثل منظمة التعاون الإسلامي تأكيد دعم المنظمة لعملية السلام الجارية في دارفور، مشيرا إلى أن المنظمة تدين الاغتيال وتصفه بأنه فعل إجرامي.
    Les installations nucléaires considérables qu'utilise Israël, ne sont toujours pas soumises au système de garanties, ce qui représente incontestablement une grave menace pour la sécurité de tous les États de la région, de même que pour le processus de paix en cours. UN ولا تزال المرافق النووية الضخمة التي تشغﱢلها إسرائيل غير خاضعة للضمانات، ولا شك أن هذا اﻷمر يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن جميع الدول في المنطقة، فضلا عما يمثله من تهديد لعملية السلام الجارية.
    Tout en appuyant le processus de paix en cours, les ministres ont exprimé leur grave préoccupation devant le fait que le Gouvernement israélien n'a pas honoré les obligations qui lui incombent de mettre en oeuvre les accords selon le calendrier convenu et n'a pas appliqué les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وأعرب الوزراء عن تأييدهم لعملية السلام الجارية وكذلك عن قلقهم البالغ ﻷن حكومة اسرائيل لم تتقيد بالتزاماتها ولم تف بتعهداتها بتنفيذ أحكام الاتفاقات وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Les efforts déployés par les partenaires régionaux responsables pour garantir une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient, y compris l'Initiative de paix arabe, complètent utilement le processus de paix en cours. UN وجهود الشركاء الإقليميين المتصفين بالمسؤولية لإحلال سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، تمثل تكملة قيمة لعملية السلام الجارية.
    La résolution 48/158 D se pose en contradiction du principe des négociations directes sans conditions préalables, qui est la base agréée du processus de paix en cours. UN " إن القرار ٤٨/١٥٨ دال يتعارض مع مبدأ إجراء مفاوضات مباشرة بدون شروط مسبقة، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    La résolution 49/62 D est directement contraire au principe susmentionné, qui est la base convenue du processus de paix en cours. UN " إن القرار ٤٩/٦٢ دال يتعارض تعارضا مباشرا مع المبدأ المذكور أعلاه، الذي يشكل اﻷساس المتفق عليه لعملية السلام الجارية.
    du processus de paix en cours UN إسرائيل لعملية السلام الجارية
    Dans ce contexte, l'Égypte exprime sa préoccupation devant les conséquences de la mise en accusation par la Cour pénale internationale du Président de la République du Soudan, compte tenu de la nature délicate des processus de paix en cours au Soudan et des efforts actuellement déployés pour faciliter le règlement rapide du conflit au Darfour. UN وفي ذلك السياق، تعرب مصر عن قلقها حيال نتائج إصدار المحكمة الجنائية الدولية لائحة اتهام ضد رئيس جمهورية السودان، آخذة في الاعتبار الطابع الحساس لعملية السلام الجارية في السودان والجهود المبذولة لتيسير التوصل إلى تسوية مبكرة للصراع في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد