ويكيبيديا

    "لعملية السلم في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le processus de paix au
        
    • au processus de paix au
        
    • le processus de paix en
        
    • au processus de paix en
        
    • du processus de paix au
        
    • du processus de paix en
        
    • du processus de paix dans
        
    • pour appuyer le processus de paix au
        
    • le processus de paix à
        
    • le processus de paix dans
        
    Soulignant que l'Accord de paix d'Arusha continue de revêtir une importance cruciale pour le processus de paix au Rwanda, UN وإذ يؤكد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال أساسيا لعملية السلم في رواندا،
    Soulignant que l'Accord de paix d'Arusha continue de revêtir une importance cruciale pour le processus de paix au Rwanda, UN وإذ يؤكد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال أساسيا لعملية السلم في رواندا،
    Il convient de déployer des efforts politiques collectifs pour donner un second souffle au processus de paix au Moyen-Orient. UN ونحن في حاجة إلى جهود سياسية جماعية ﻹعطاء دفعة ثانية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    le processus de paix en Croatie profite considérablement du soutien apporté ainsi à l'intégrité territoriale et à la souveraineté de mon pays. UN إن هذا التأييد لسلامة كرواتيا الاقليمية وسيادتها له فائدة حاسمة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا.
    Donnons donc notre appui total au processus de paix en cette conjoncture historique. UN فلنقدم، إذن، تأييدنا الكامل لعملية السلم في هذا المنعطف التاريخي.
    En tant que Facilitateur du processus de paix au Rwanda, je voudrais saluer le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), M. Salim Ahmed Salim, et le Secrétariat de l'OUA, pour la persévérance avec laquelle ils ont cherché à promouvoir un règlement de ce problème, en dépit des nombreuses déceptions qui ont jalonné la route. UN وكميسﱢر لعملية السلم في رواندا، أود أن أثني على أمين عام منظمة الوحدة الافريقية الدكتور سليم أحمد سليم، وأمانة منظمة الوحـدة الافريقية لالتزامهما الفائق بحل هذه المشكلة، رغم أوجه اﻹحباط العديدة على طول الطريق.
    L'organe chargé de la coordination du processus de paix en Angola signale que le Président de la République angolaise, M. Jose Eduardo dos Santos, en vertu des pouvoirs qui lui sont conférés par la Constitution, a pris des ordonnances et des décrets portant nomination des généraux de l'UNITA suivants à des fonctions au Ministère de la défense et dans les forces armées angolaises (FAA) : UN تعلن هيئة التنسيق لعملية السلم في أنغولا أن رئيس الجمهورية، صاحب السعادة خوسيه إدواردو دوس سانتوس، ممارسة للسلطات المخولة له بموجب القانون الدستوري، أصدر أوامر ومراسيم لتعيين اﻷلوية التالين التابعين ليونيتا في وظائف في وزارة الدفاع والقوات المسلحة اﻷنغولية:
    L'étape suivante du processus de paix dans les Balkans a commencé. UN وقد بدأت المرحلة التالية لعملية السلم في البلقان.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير التبرعات التي قدمتها حكومات معينة لعملية السلم في ليبريا،
    Le Conseil de sécurité exprime sa profonde préoccupation devant les récentes hostilités militaires en Croatie qui lui ont été signalées par le Secrétariat, en particulier le durcissement des moyens utilisés, et devant la grave menace qu'elles font peser sur le processus de paix à Genève et la stabilité générale dans l'ex-Yougoslavie. UN يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء التقارير الواردة من اﻷمانة العامة عن اندلاع اﻷعمال العدائية المسلحة مؤخرا في كرواتيا، وبخاصة تصاعد الوسائل المستخدمة فيها، وإزاء التهديد الخطير الذي تمثله لعملية السلم في جنيف وللاستقرار الشامل في يوغوسلافيا السابقة.
    Nous nous engageons à continuer d'appuyer le processus de paix dans ce pays. UN ونحن ملتزمون بمواصلة دعمنا لعملية السلم في ذلك البلد.
    En attendant l'examen de cette demande, le Comité rappelle que vous pouvez utiliser les 3 millions de dollars se trouvant actuellement dans le Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Cambodge. UN وريثما ينظر في هذا الطلب، تلاحظ اللجنة أن باستطاعتكم استعمال مبلغ ٣ ملايين دولار من التبرعات الموجودة في الصندوق الاستئماني لعملية السلم في كمبوديا.
    Soulignant que l'Accord de paix d'Arusha continue de revêtir une importance cruciale pour le processus de paix au Rwanda, UN " وإذ يؤكد أن اتفاق أروشا للسلم لا يزال أساسيا لعملية السلم في رواندا،
    Fonds de contributions volontaires pour le processus de paix au Cambodge UN صندوق التبرعات لعملية السلم في كمبوديا
    Ayant contribué pour une large part au processus de paix au Mozambique, l'Italie est satisfaite des progrès réalisés ces derniers mois. UN وباعتبار ايطاليا أحد المصممين الرئيسيين لعملية السلم في موازمبيق، يسرها التقدم المحرز في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Le Liban espérait vivement que ce projet de résolution pourrait être adopté par consensus afin que soit ainsi exprimé l'appui inconditionnel de la communauté internationale au processus de paix au Moyen-Orient. UN وكان لبنان يأمل بشدة أن يتسنى اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق اﻵراء، إعرابا عن الدعم غير المشروط لعملية السلم في الشرق اﻷوسط من جانب المجتمع الدولي.
    Nous nous félicitons du soutien accru de l'OSCE au processus de paix au Tadjikistan, qui est entré dans sa phase finale. UN ونرحب بالتأييد المتزايد من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمراحل النهائية لعملية السلم في طاجيكستان.
    Il n'est pas surprenant que les membres du Groupe de contact aient attiré notre attention sur le fait que ce document est très précieux pour le processus de paix en Croatie, en particulier à l'heure actuelle. UN ولا غرابة في أن أعضاء مجموعة الاتصال أكدوا لنا قيمة هذه الوثيقة بالنسبة لعملية السلم في كرواتيا، وخاصة في الوقت الراهن.
    On estime que la mise en place d'une station de radio indépendante contribuerait de manière décisive à accroître dans l'opinion le soutien dont bénéficie le processus de paix en cours en ex-Yougoslavie. UN ومن المعتقد أن إنشاء محطة إذاعة مستقلة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية سيؤدي دورا حاسما في بناء الدعم الشعبي لعملية السلم في يوغوسلافيا السابقة.
    La contribution apportée par le Président Félix Houphouët-Boigny au processus de paix en Angola mérite, de la part de chaque homme, femme et enfant angolais, un grand hommage à ce chef africain, un hommage à la dimension de sa personnalité remarquable. UN اﻹسهام الذي قدمه الرئيس فيليكس هفويت بويني لعملية السلم في أنغولا يستاهل، من جانب كل رجل وامرأة وطفل في أنغــولا، إشــادة عظيمة بهذا الزعيم الافريقي، إشادة بأبعاد شخصيته البارزة.
    Exprimant la conviction qu'un règlement pacifique en El Salvador contribuera de façon décisive au processus de paix en Amérique centrale, UN " وإذ يعرب عن اقتناعه بأن تحقيق تسوية سلمية في السلفادور سيقدم إسهاما حاسما لعملية السلم في أمريكا الوسطى،
    Le meurtre ignoble perpétré récemment contre l'un des principaux architectes du processus de paix au Moyen-Orient, le Premier Ministre d'Israël, Itzhak Rabin, a tragiquement confirmé la présence dans cette région de forces politiques importantes qui ne reculeront devant rien pour voir s'écrouler le processus de paix au Moyen-Orient. UN إن ما حدث مؤخرا من اغتيال أثيم لواحد من البناة الرئيسيين لعملية السلم في الشرق اﻷوسط، اسحق رابين رئيس وزراء اسرائيل، إنما يؤكد بشكل مأســاوي وجود قوى سياسية لها شأنها في المنطقة لا تتــورع عن عمل أي شيء حتى ترى انهيار عملية السلم في الشرق اﻷوسط.
    Félicitant le Secrétaire général, son Représentant spécial, les trois États observateurs du processus de paix en Angola et le personnel de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III) des efforts qu'ils continuent de déployer pour faciliter l'application du Protocole de Lusaka et consolider le cessez-le-feu et le processus de paix, qui est entré dans une nouvelle phase prometteuse, UN وإذ يشيد بما يبذله اﻷمين العام وممثله الخاص، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلم في أنغولا وأفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا من جهود متواصلة لتسهيل تنفيذ بروتوكول لوساكا وتوطيد وقف إطلاق النار وعملية السلام التي دخلت مرحلة جديدة ومشجعة،
    Les résultats positifs du processus de paix dans le pays sont dus entre autres à l'intervention rapide de l'ONU dès le déclenchement des hostilités dans ce pays. UN والنتيجة الإيجابية لعملية السلم في ذلك البلد تُعزى، ضمن أمور أخرى، إلى تدخُّل الأمم المتحدة منذ بداية الأعمال العدائية في ذلك البلد.
    Notant avec satisfaction que certains gouvernements ont apporté des contributions volontaires pour appuyer le processus de paix au Libéria, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومات معينة قدمت تبرعات لعملية السلم في ليبريا،
    " Le Conseil de sécurité exprime sa profonde préoccupation devant les récentes hostilités militaires en Croatie qui lui ont été signalées par le Secrétariat, en particulier le durcissement des moyens utilisés, et devant la grave menace qu'elles font peser sur le processus de paix à Genève et la stabilité générale dans l'ex-Yougoslavie. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن قلقه العميق إزاء التقارير الواردة من اﻷمانة العامة عن اندلاع اﻷعمال العدائية المسلحة مؤخرا في كرواتيا، وبخاصة تصاعد الوسائل المستخدمة فيها، وإزاء التهديد الخطير الذي تمثله لعملية السلم في جنيف وللاستقرار الشامل في يوغوسلافيا السابقة.
    Passer sous silence cette grave violation des frontières ainsi que l'intervention de Belgrade en Croatie marquerait un sérieux recul dans la situation dans les territoires occupés de la Croatie ainsi que dans le processus de paix dans la région en général. UN وسيمثل التغاضي عن هذا الانتهاك الجسيم للحدود والسكوت على تدخل بلغراد في كرواتيا نكسة شديدة الخطورة بالنسبة للحالة في أراضي كرواتيا المحتلة وبالنسبة لعملية السلم في المنطقة عموما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد