ويكيبيديا

    "لعملية النداء الموحد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la procédure d'appel global
        
    • appels globaux
        
    • pour la procédure
        
    Facteurs externes : Les donateurs fourniront les ressources financières nécessaires au titre de la procédure d'appel global UN ستوفر الجهات المانحة الموارد المالية الضرورية لعملية النداء الموحد.
    L'examen de deuxième année de la procédure d'appel global 2013-2015 a été effectué en décembre. UN 65 - وتم في كانون الأول/ديسمبر وضع الصيغة النهائية لاستعراض السنة الثانية لعملية النداء الموحد للفترة 2013-2015.
    Les directives techniques et le matériel de facilitation des ateliers établis dans le cadre de la procédure d'appel global ont été actualisés de manière à tenir compte des progrès réalisés dans l'évaluation des besoins. UN وقد استكملت المبادئ التوجيهية التقنية لعملية النداء الموحد ومواد تيسير حلقة العمل بما استجد لكي تعكس جوانب التقدم المحرز في عملية تقييم الاحتياجات.
    Un module de formation sur l'analyse des capacités et des faiblesses est à présent intégré dans le manuel d'instruction sur la procédure d'appel global. UN وصار النموذج التدريبي الخاص بتحليل القدرات وأوجه الضعف في الوقت الحاضر جزءا من دليل التدريب لعملية النداء الموحد المشترك.
    La planification des appels globaux de 2008 a commencé; on s'attend à ce que le montant estimatif des besoins soit en augmentation en raison de la persistance du conflit, des déplacements de populations et de l'absence de pluie. UN وبدأ التخطيط لعملية النداء الموحد لعام 2008، ومن المتوقع أن تزيد الاحتياجات نظراً لاستمرار الصراع والنزوح وشح الأمطار.
    Technical Guidelines for the Consolidated Appeal Process 2006 (directives techniques pour la procédure d'appel global) (2005); UN :: المبادئ التوجيهية التقنية لعملية النداء الموحد 2006 (2005)
    Dans la perspective de la procédure d'appel global de 2004 pour le Burundi, la République démocratique du Congo, la Somalie et le Tadjikistan, UNIFEM a mobilisé un appui en faveur de la protection et de l'aide accordées aux femmes pendant les conflits. UN وتحضيرا لعملية النداء الموحد لعام 2004 لبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، وطاجيكستان، قام الصندوق بتعبئة الدعم من أجل حماية المرأة ومساعدتها في أثناء الصراع.
    J'engage la communauté des donateurs à répondre d'urgence à la procédure d'appel global pour l'Érythrée afin d'éviter une détérioration rapide de la situation humanitaire dans le pays. UN ولذلك، فإني أناشد مجتمع المانحين الاستجابة على وجه السرعة لعملية النداء الموحد الخاصة بإريتريا بغية تجنب وقوع تدهور سريع في الحالة الإنسانية بالبلد.
    D'après la procédure d'appel global de 2011, 2,5 millions de personnes, sur une population totale de 11 millions, ont besoin d'une aide humanitaire. UN ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2011، يوجد 2.5 مليون نسمة في حاجة للمساعدة الإنسانية في تشاد من بين سكانها البالغ عددهم 11 مليون نسمة.
    Même si une initiative est déjà partiellement à l'œuvre, elle est loin d'être suffisante, en grande partie du fait des contraintes en matière de financement et du peu de réponse de la part des donateurs à la procédure d'appel global. UN وفي حين أن عمليات الاستجابة جارية جزئيا، لا تزال هناك ثغرات تعزى بشكل كبير إلى القيود المفروضة على التمويل وضعف استجابة المانحين لعملية النداء الموحد.
    Je remercie les donateurs, y compris l'Arabie saoudite, les États-Unis, la Norvège, le Royaume-Uni, la Suède et l'Office humanitaire de la Communauté européenne, qui ont versé des contributions généreuses jusqu'ici, et je tiens à inciter tous les donateurs à continuer d'appuyer la procédure d'appel global. UN وأعرب عن امتناني للجهات المانحة، بما فيها السويد والمملكة العربية السعودية والمملكة المتحدة والنرويج والولايات المتحدة والمكتب الإنساني للجماعة الأوروبية وجهات أخرى ساهمت بسخاء حتى الآن، وأود أن أشجع الجهات المانحة الأخرى على مواصلة التعهد بما تقدمه من دعم لعملية النداء الموحد.
    Le 27 mai, l'examen à mi-parcours de la procédure d'appel global a eu lieu à N'Djamena, pour recenser et classer par ordre de priorité les besoins vitaux pour lesquels les financements demeurent insuffisants. UN وفي 27 أيار/مايو، تم عقد استعراض منتصف المدة لعملية النداء الموحد في نجامينا لتحديد الاحتياجات ناقصة التمويل اللازمة لإنقاذ الأرواح وتحديد أولويات لها.
    Il a été mis en œuvre avec l'appui du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour donner suite à la procédure d'appel global interinstitutions pour l'Iraq lancée en 2008 et étendu à l'Iraq et sa région en 2009. UN وبدأت خطة العمل الإنساني في العراق بدعم من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باعتبار ذلك استمرارا لعملية النداء الموحد المشتركة بين الوكالات من أجل العراق التي بدأت عام 2008 وامتد نطاقها ليشمل العراق والمنطقة في عام 2009.
    Cette tendance se reflète dans l'augmentation des contributions en faveur des organismes humanitaires : les contributions versées au titre de la procédure d'appel global ont atteint 5,6 milliards de dollars en 2011 et les fonds de financement commun au niveau des pays 441,5 millions de dollars. UN 9 - وهذا الاتجاه يقابله تزايد التبرعات لتمويل المساعدة الإنسانية، فقد بلغت التبرعات لعملية النداء الموحد 5.6 بلايين دولار في عام 2011، في حين تلقت الصناديق المشتركة القطرية 441.5 مليون دولار.
    Il ressort de la procédure d'appel global pour 2005 que la malnutrition aiguë pouvant provoquer la mort touche 15 à 20 % des enfants de moins de 5 ans et qu'en moyenne 42 % des femmes en âge de travailler souffrent de malnutrition. UN ووفقا لعملية النداء الموحد لعام 2005، فإن نسبة تتراوح بين 15 و 20 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة مصابون بحالات سوء التغذية الحاد الفتاك، في حين أن 42 في المائة في المتوسط من النساء اللاتي في سن الإنتاج يعانين من نقص التغذية.
    Il ressortait de l'examen à mi-parcours de la procédure d'appel global pour l'Érythrée que le montant reçu était à peine supérieur à 60 millions de dollars contre plus de 157 millions de dollars représentant le chiffre révisé des besoins. UN 20 - وأظهر الاستعراض نصف السنوي لعملية النداء الموحد في عام 2003 في إريتريا أنه تم استلام مبلغ يزيد قليلا عن 60 مليون دولار من أصل الرقم المنقح للنداء البالغ أكثر من 157 مليون دولار.
    J'engage instamment tous les donateurs à étudier attentivement l'examen semestriel de la procédure d'appel global pour l'Érythrée 2003, qui vient d'être publié, ainsi que l'additif à l'appel lancé conjointement par le Gouvernement et l'ONU en faveur de l'Éthiopie, et à répondre généreusement aux appels concernant les deux pays. UN وأحثّ جميع المانحين على إجراء استعراض دقيق لوثيقة الاستعراض نصف السنوي لعملية النداء الموحد لإريتريا في عام 2003 والإضافة إلى النداء لإثيوبيا المشترك بين الحكومات والأمم المتحدة، وعلى المساهمة بسخاء في النداءين المتعلقّين بالبلدين.
    Au 26 juillet 2013, le Service du suivi des flux d'aide avait enregistré 32 % des contributions au titre de la procédure d'appel global de 2013, pour des besoins révisés d'un montant total de 195 millions de dollars. UN 50 - وحتى 26 تموز/يوليه 2013، سجلت دائرة التعقب المالي تقديم 32 في المائة من المساهمات لعملية النداء الموحد من احتياجات منقحة إجمالية قدرها 195 مليون دولار.
    Pour ce qui est du financement et de la responsabilisation (recommandations 15, 16 et 17), il faut veiller dans toute révision des procédures relatives aux appels globaux à ne pas compromettre les mécanismes déjà mis en place pour acheminer les fonds dans les situations d'urgence. UN 29 - وفيما يتعلق بالتمويل والمساءلة، التوصيات 15 و 16 و 17، يجب ألا يعرقل أي استعراض لعملية النداء الموحد الآليات القائمة لتوجيه التمويل إلى حالات الطوارئ.
    :: Technical Guidelines for the Consolidated Appeal Process 2006 (directives techniques pour la procédure d'appel global) (2005); UN ومنذ عام 2003، وُضعت إضافات جديدة تشمل، في جملة أمور، ما يلي: :: المبادئ التوجيهية التقنية لعملية النداء الموحد 2006 (2005)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد