ويكيبيديا

    "لعملية متابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du processus de suivi
        
    • au suivi
        
    • au processus de suivi
        
    • du suivi de
        
    • le processus de suivi
        
    La participation active des ONG au suivi de la Conférence, aux réunions du Groupe directeur et aux Groupes de travail spécifiques portant sur diverses composantes du Programme d'action apparaît comme une caractéristique dynamique du processus de suivi de la Conférence. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في متابعة المؤتمر، واشتراكها النشط في اجتماعات الفريق التوجيهي، وفي أفرقة عاملة مخصصة لبحث مختلف مكونات برامج العمل، ينظر إليها جميعاً على أنها سمات دينامية لعملية متابعة المؤتمر.
    3. Il fournit également des éléments pour l'évaluation des modalités actuelles du processus de suivi de la question du financement du développement et propose trois options pour renforcer ce processus. UN 3 - ويقدم التقرير أيضاً عناصر لتقييم الطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية، ويحدد ثلاثة خيارات لتعزيز التنمية.
    Le projet de résolution A/C.1/57/L.33 fait état du processus de suivi du Programme d'action. UN وترد في مشروع القرار A/C.1/57/L.33 الخطوط العامة لعملية متابعة برنامج العمل.
    Grâce à ces initiatives, les parlementaires devraient se sentir davantage associés au suivi et à la mise en œuvre des nouvelles mesures d'appui prises au niveau international. UN وينبغي أن يساعد ذلك في تعزيز ملكية البرلمانات لعملية متابعة وتنفيذ التدابير الجديدة للدعم الدولي.
    L'engagement de tous les partenaires est essentiel au processus de suivi du financement du développement. UN إن انخراط جميع الشركاء مهم لعملية متابعة تمويل التنمية.
    Aux fins du suivi de ces besoins, il s'est révélé utile d'organiser des réunions avec les partenaires de développement et d'autres organismes multilatéraux de façon à porter les besoins à leur attention et à encourager la fourniture d'une assistance pour y répondre. UN وتبيَّن أن من المفيد لعملية متابعة تلك الاحتياجات تنظيم اجتماعات مع الشركاء في التنمية وسائر الوكالات المتعدِّدة الأطراف للفت انتباههم إلى الاحتياجات المذكورة وتشجيعهم على تقديم المساعدة استجابة لها.
    le processus de suivi des activités de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a donné une impulsion nouvelle et forte à la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد أعطت الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة دفعة جديدة لعملية متابعة أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Plusieurs intervenants ont noté que le travail de préparation du processus de suivi de Monterrey et des objectifs du Millénaire pour le développement a déjà permis d'accomplir des progrès substantiels sur les questions suivantes : stratégie, incidences sur les politiques, et examens. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن الدراسات النظرية لعملية متابعة مونتيري والأهداف الإنمائية للألفية تمت بشكل تضمن إحراز تقدم كبير في مجال الاستراتيجية، والآثار المترتبة على السياسات، وعمليات الاستعراض.
    L'orateur invite instamment tous les États Membres et toutes les parties intéressées à participer activement, au plus haut niveau possible, à cette rencontre importante, qui constituera l'essentiel de la coordination intergouvernementale du processus de suivi du financement du développement. UN وحث جميع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على المشاركة بشكل فعال، وعلى أعلى مستوى ممكن، في هذه المناسبة الهامة التي هي بمثابة مركز تنسيق رئيسي حكومي دولي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    Les modalités du financement du processus de suivi du développement ont été examinées il y a seulement 12 mois dans le cadre des négociations de Doha, et le Conseil économique et social a négocié une amélioration du processus de suivi en juillet 2009. UN إن طرائق التمويل لعملية متابعة التنمية تم استعراضها قبل 12 شهرا فقط كجزء من مفاوضات الدوحة، وقام المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن طريق المفاوضات في تموز/يوليه 2009 بصقل عملية المتابعة.
    En outre, l'Union européenne se réjouit du fait que la résolution entérine les recommandations du Conseil économique et social relatives à un financement renforcé et plus inclusif du processus de suivi du développement. UN 22 - وواصل القول إن الاتحاد الأوروبي رحب أيضا بحقيقة أن القرار أيد توصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالقيام بتمويل معزز وأكثر شمولا لعملية متابعة التنمية.
    Le Bangladesh attend avec intérêt la révision des modalités de financement du processus de suivi du développement, demandée pendant la soixante quatrième session de l'Assemblée Générale et de voir la réalisation de la proposition du Secrétaire Général concernant la création d'un groupe à cet effet. UN 99 - وتتطلع بنغلاديش إلى استعراض طرائق لعملية متابعة تمويل التنمية، كما طالبت بذلك الدورة الرابعة والستون للجمعية العامة، وأن يتحقق اقتراح الأمين العام بإنشاء فريق لهذا الغرض.
    Le renforcement du processus de suivi du financement pour le développement pourrait être un moyen important de renforcer le rôle des Nations Unies dans la gouvernance économique mondiale. UN 69 - وتمت الإشارة إلى تعزيز التمويل المخصص لعملية متابعة التنمية باعتبارها أحد الجوانب الهامة لتعزيز دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Les documents finals des deux conférences internationales marquantes sur le financement du développement, tenues en 2002 et 2008, ont donné les principaux mandats du cadre fondamental et institutionnel du processus de suivi du financement du développement. UN 2 - قدمت الوثائق الختامية للمؤتمرين الدوليين البارزين بشأن تمويل التنمية، المعقودين في عامي 2002 و 2008، الولايات الرئيسية للإطار الموضوعي والمؤسسي لعملية متابعة تمويل التنمية.
    L'évolution progressive constante des modalités existantes du processus de suivi du financement du développement a été envisagée comme l'une des options permettant de le renforcer. UN 61 - اعتُبر التطور التدريجي المستمر للطرائق القائمة لعملية متابعة تمويل التنمية أحد الخيارات لتعزيز متابعة تمويل التنمية.
    Des parlementaires et des ONG ont apporté leur appui au suivi de la session extraordinaire. UN 17 - وقدم البرلمانيون والمنظمات غير الحكومية الدعم لعملية متابعة الدورة الاستثنائية.
    Non seulement l'Organisation des Nations Unies sera un système plus efficace, mais ainsi prendra forme un environnement plus adapté au processus de suivi des résultats du Sommet du Millénaire, qui deviendra la force motrice de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN إن ذلك لن يجعل الأمم المتحدة منظومة أكثر فاعلية فحسب، بل وسيوفر مناخا أكثر ملاءمة لعملية متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية كيما تصبح القوة الدافعة للأمم المتحدة ذاتها.
    Le Conseil a désormais trois grands forums qui concourent au processus de suivi de Monterrey : la réunion que tient tous les ans au printemps le Conseil avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement; l'Examen ministériel annuel; et le Forum pour la coopération en matière de développement. UN وهناك الآن ثلاثة منتديات كبرى للمجلس، تعد أساسية لعملية متابعة مونتيري، وهي اجتماع المجلس الربيعي السنوي مع مؤسسات بريتون وودز ومؤتمر منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية؛ والاستعراض الوزاري السنوي؛ ومنتدى التعاون الإنمائي.
    À cet égard, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) travaille en collaboration avec la Commission nationale pour la réinstallation, la réhabilitation et la reconstruction pour offrir aux ex-combattants dans le district de Kambia des possibilités de gagner de l'argent et pour fournir un appui en vue du suivi de leurs déplacements. UN وفي هذا الصدد، يتعاون البرنامج الإنمائي مع اللجنة الوطنية للإعمار وإعادة التوطين والتأهيل من أجل إيجاد فرص للدخل للمحاربين السابقين في مقاطعة كامبيا فضلا عن تقديم الدعم لعملية متابعة أحوالهم.
    le processus de suivi du Consensus de Monterrey, qui a d'ores et déjà permis de renforcer la coopération entre les institutions financières internationales, le système des Nations Unies et d'autres acteurs dans le domaine du développement, devrait s'attacher à relever un certain nombre de défis, notamment en associant à cet effort les femmes rurales ou leurs représentants en tant que principales parties prenantes. UN 27 - وينبغي لعملية متابعة توافق آراء مونتيري، التي أدت بالفعل إلى توثيق التعاون بين المؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى في ميدان التنمية، أن تتصدى لعدد من التحديات، ومن بينها أن تشرك في عملها المرأة الريفية أو من يمثلها باعتبارها صاحبة مصلحة كبرى فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد