À sa onzième session, la Conférence devrait aussi définir des priorités claires pour les travaux de la CNUCED et sa contribution aux Objectifs de développement du millénaire. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les réunions d'experts étaient à la base des travaux de la CNUCED, de sorte qu'il était extrêmement important de financer la participation d'experts à ces réunions. | UN | وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية. |
Il a exprimé son appui aux travaux de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأعرب عن تأييده لعمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Par conséquent, la pertinence de l'action de la CNUCED dans ce domaine ne fait aucun doute. | UN | وبالتالي فإن لعمل الأونكتاد في هذا المجال أهمية لا شك فيها. |
Le consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
les activités de la CNUCED dans ce domaine étaient louables et celles relatives aux produits de base devaient être renforcées. | UN | وأعرب عن تقديره لعمل الأونكتاد في هذا المجال، وأكد ضرورة تعزيز عمله بشأن السلع الأولية. |
La représentante du Venezuela a dit que sa délégation accordait une grande importance aux activités de la CNUCED dans tous les domaines de compétence des commissions. | UN | 13 - وتحدثت ممثلة فنـزويلا، فقالت إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لعمل الأونكتاد في جميع مجالات عمل اللجان. |
Une évaluation externe indépendante a amplement prouvé que les travaux de la CNUCED avaient un effet direct important et durable sur les bénéficiaires. | UN | وأظهر تقييم خارجي مستقل مستعيناً بشواهد كثيرة أن لعمل الأونكتاد أثراً قوياً مباشراً وباقياً على المستفيدين. |
Un groupe d'États membres a toutefois souligné qu'il était essentiel de hiérarchiser les travaux de la CNUCED pour en garantir l'efficacité. | UN | من ناحية أخرى، أكدت مجموعة من الدول الأعضاء أن إعطاء الأولوية لعمل الأونكتاد ضروري لجعله فعالاً. |
L'exposé du secrétariat a replacé les travaux de la CNUCED sur les projets de coopération technique dans un contexte plus large, en rappelant aux représentants que la collaboration technique était l'un des trois piliers ou domaines fondamentaux de l'action de la CNUCED. | UN | وقد أتاح العرض الذي قدمته الأمانة سياقاً أوسع لعمل الأونكتاد في مشاريع التعاون التقني، مذكّراً المندوبين بأن هذا التعاون التقني هو أحد الأركان الثلاثة، أو المجالات الرئيسية، لعمل الأونكتاد. |
Des contributions de la société civile pouvaient apporter une valeur ajoutée aux trois piliers des travaux de la CNUCED. | UN | وقد تستطيع المساهمات من المجتمع المدني خلق قيمة مضافة على الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد. |
Le représentant s'est également félicité des travaux de la CNUCED sur la politique de la concurrence. | UN | وأعرب المتكلم أيضاً عن ارتياحه لعمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة. |
Cette réunion avait permis à des experts de procéder à de fructueux échanges de vues et les représentants se sont félicités des travaux de la CNUCED en la matière, soulignant qu'il était important de poursuivre les activités d'assistance technique pour le renforcement des capacités dans ce domaine. | UN | وأشاروا إلى أن اجتماع الخبراء سمح بتبادل آراء فعال بين الخبراء، وأعربوا عن تقديرهم لعمل الأونكتاد في هذا المجال، مشددين على أهمية تعزيز المساعدة التقنية في بناء القدرات في هذا الميدان. |
9. Plusieurs délégués ont fait observer que la participation des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile était essentielle aux travaux de la CNUCED pour que ses instances intergouvernementales puissent mieux comprendre l'évolution de l'économie mondiale. | UN | قال مندوبون عديدون إن المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أساسية لعمل الأونكتاد حتى تتمكن المحافل الحكومية الدولية التابعة له من وضع تصور أفضل للتطورات الحالية في الاقتصاد العالمي. |
Les contributions croissantes que les pays en développement versaient aux fonds d'affectation spéciale de la CNUCED étaient le témoignage clair de leur appui et de leur attachement aux travaux de la CNUCED. | UN | والتبرعات المتزايدة التي تقدمها البلدان النامية لصناديق الأونكتاد الاستئمانية هي إشارة واضحة على دعمها لعمل الأونكتاد والتزامها به. |
Ces suggestions ont été regroupées dans les trois catégories ci-après, correspondant aux grands domaines d'action de la CNUCED. | UN | وترد هذه الاقتراحات أدناه مصنفةً في ثلاث فئات تقابل الأركان الرئيسية لعمل الأونكتاد. |
Le consensus réalisé à São Paulo et sa réaffirmation du Plan d'action de Bangkok définissent le cadre des activités de la CNUCED pour les quatre prochaines années. | UN | إن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ساو باولو، وإعادة تأكيده لخطة عمل بانكوك، يرسيان الإطار لعمل الأونكتاد في السنوات الأربع القادمة. |
37. Les experts avaient dégagé quatre grands objectifs pour les activités de la CNUCED dans le domaine considéré: | UN | 37- واقترحت مناقشة الخبراء أربعة مجالات عامة لعمل الأونكتاد في مجال مساهمات الشركات هي: |
13. La représentante du Venezuela a dit que sa délégation accordait une grande importance aux activités de la CNUCED dans tous les domaines de compétence des commissions. | UN | 13- وتحدثت ممثلة فنزويلا، فقالت إن وفد بلدها يولي أهمية بالغة لعمل الأونكتاد في جميع مجالات عمل اللجان. |
54. Les experts ont salué le travail de la CNUCED sur les migrations et les envois de fonds, et ont formulé les conclusions et recommandations suivantes: | UN | 54- أعرب الخبراء عن تقديرهم لعمل الأونكتاد في مجالي الهجرة والتحويلات المالية، وقدموا الاستنتاجات والتوصيات التالية: |
Il devrait rester le cadre fondamental définissant les grands domaines d'activité de la CNUCED dans les années à venir. | UN | وينبغي أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار الأساسي لتحديد المجالات العامة لعمل الأونكتاد في السنوات القادمة. |
La coordination de ces trois domaines d'activité et les synergies existant entre eux devraient être préservées et améliorées. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
Concernant la coopération technique, l'orateur a souligné qu'elle était l'un des trois principaux piliers du travail de la CNUCED. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني أكد أنه أحد الأعمدة الثلاثة الرئيسية لعمل الأونكتاد. |
Certains représentants, en particulier de pays en développement, se sont dits favorables à un accroissement des ressources dont disposait la CNUCED pour ses travaux dans le domaine des produits de base. | UN | وأعرب بعض المندوبين، من البلدان النامية خاصة، عن دعمهم لزيادة الموارد المتاحة لعمل الأونكتاد في مجال السلع الأساسية. |
Le suivi des résultats de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés constituerait le mandat de base de la CNUCED pour les activités relatives aux pays les moins avancés. | UN | 9-6 وتشكل متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بأقل البلدان نموا الولاية الأساسية لعمل الأونكتاد المتصل بأقل البلدان نموا. |
Plusieurs délégations de pays en développement ont exprimé leur satisfaction des travaux consacrés par la CNUCED aux accords commerciaux régionaux et à la coopération SudSud. | UN | وأعربت عدة وفود من البلدان النامية عن تقديرها لعمل الأونكتاد بشأن الترتيبات التجارية الإقليمية وبشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
A ses deuxième et troisième sessions, la Commission a défini les principales orientations à donner au programme de travail de la CNUCED concernant la CEPD, qui sont exposées dans les conclusions concertées de la troisième session sur les points 3 et 4, ainsi que dans les conclusions concertées de la deuxième session. | UN | وقد وضعت اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة مجموعة من القضايا الموضوعية واﻷنشطة لعمل اﻷونكتاد في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كما يبدو من الاستنتاجات الموضوعية المتفق عليها بشأن البندين ٣ و٤ من جدول أعمال الدورة الراهنة، والاستنتاجات المتفق عليها للدورة الثانية. |