Les activités humanitaires ont été un des thèmes principaux des travaux du Conseil économique et social de cette année. | UN | لقد كانت اﻷنشطة اﻹنسانية الموضوع الرئيسي لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي لهذا العام. |
La courte durée de leurs mandats empêche de faire fond sur le travail qu'ils accomplissent et nuit à la continuité même des travaux du Conseil. | UN | إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه. |
L'Assemblée pourrait formuler des recommandations utiles pour les travaux du Conseil sur cette base. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للجمعية أن تتقدم بتوصيات مفيدة لعمل المجلس. |
L'Irlande a, je pense, apporté une contribution importante aux travaux du Conseil. | UN | وأعتقد أن أيرلندا قدمت مساهمة جوهرية لعمل المجلس. |
Nous recommandons qu'il fixe des directives claires pour orienter chaque analyse annuelle de ses travaux. | UN | ونقترح أن يحدد المجلس مبادئ توجيهية واضحة لتوجيه كل تحليل سنوي لعمل المجلس. |
Le rapport nous donne un compte rendu précis des activités du Conseil et montre la multiplicité des questions qui sont inscrites à son ordre du jour. | UN | إن التقرير يقدم وصفا دقيقا لعمل المجلس ويبين تعدد القضايا المدرجة في جدول أعماله. |
Il indique que certains progrès ont été réalisés dans la bonne direction, car l'introduction comporte une brève analyse de l'activité du Conseil durant la période à l'étude. | UN | وهو يسجل أيضا بعض التقدم في الاتجاه الصحيح بإدراجه في المقدمة تحليلا موجزا لعمل المجلس خلال الفترة محل الاستعراض. |
L'Examen périodique universel, qui demeure une caractéristique importante des travaux du Conseil, est tout aussi important. | UN | وتكتسي آلية الاستعراض الدوري الشامل، نفس الأهمية، وهي من السمات الأساسية لعمل المجلس. |
Aspects économiques des travaux du Conseil économique et social de 1987 à 1990, notamment sous la présidence de l'Inde en 1990 | UN | الجوانب الاقتصادية لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي من 1987 إلى 1990، بما في ذلك خلال رئاسة الهند للمجلس في عام 1990. |
Nous sommes particulièrement satisfaits de l'inclusion d'une analyse des travaux du Conseil pour la période considérée. | UN | ونحن معجبون بصورة خاصة بإدخال تحليل لعمل المجلس أثناء الفترة التي يغطيها التقرير. |
Le rapport de cette année se caractérise une fois de plus par l'absence de données nécessaires à une évaluation efficace des travaux du Conseil. | UN | ويتميز تقرير هذه السنة مرة أخرى بقلة المعلومات الأساسية الضرورية لتقييم فعال لعمل المجلس. |
Le caractère politique des travaux du Conseil ne l'autorise pas à faire montre de négligence lors de l'examen de questions d'ordre juridique. | UN | إن الطابع السياسي لعمل المجلس لا يخوله أن يتهاون في معالجة الاعتبارات ذات الطابع القانوني. |
Le Bélarus estime que ces synthèses fournissent une analyse plus approfondie de l'action du Conseil et de nouvelles voies destinées à améliorer les travaux du Conseil. | UN | وتعتقد بيلاروس أن هذه الملخصات تسهل تحليلا أعمق لعمل المجلس وإيجاد طرق جديدة لتحسين عمل المجلس. |
les travaux du Conseil ont conduit à l'adoption, en 1995, d'une politique nationale de population et de développement. | UN | ونتيجة لعمل المجلس اعتمدت سياسة وطنية للسكان والتنمية في عام ١٩٩٥. |
Nous rendons hommage à l'Ambassadeur du Japon pour avoir efficacement conduit les travaux du Conseil dans ce domaine. | UN | وننوه بممثل اليابان على إدارته الفعالة لعمل المجلس في هذا المجال. |
De même, je ne saurais manquer de rappeler l'appui efficace et professionnel que le Secrétariat a apporté aux travaux du Conseil. | UN | وسأكون مقصرا كذلك إن لم أذكر بالدعم المقتدر والمهني الذي قدمته الأمانة العامة لعمل المجلس. |
La Haute Représentante a réaffirmé le soutien sans faille que l'Union européenne apporte aux travaux du Conseil et évoqué la coopération entre l'Union européenne et ses partenaires régionaux et internationaux en Afrique, en Europe et au Moyen-Orient. | UN | وأكدت الممثلة السامية من جديد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لعمل المجلس وتحدثت عن تعاون الاتحاد الأوروبي مع الشركاء الإقليميين والدوليين في أفريقيا وأوروبا والشرق الأوسط. |
La première table ronde a été l'occasion pour les membres du Conseil de réfléchir à l'état actuel de ses travaux et d'envisager les problèmes qui l'attendent dans les mois et les années à venir. | UN | أتاحت الجلسة الأولى لأعضاء المجلس فرصة للتفكر في الحالة الراهنة لعمل المجلس والتطلع للتحديات التي سيواجهها في الأشهر والسنوات المقبلة. |
Il est encourageant de noter que l'évaluation globale des activités du Conseil a été jusqu'ici largement positive. | UN | ومن المشجع ملاحظة أن التقييم الإجمالي لعمل المجلس حتى الآن كان إيجابياً بدرجة كبيرة. |
L'appui de l'Union européenne à l'activité du Conseil économique et social est bien connu. | UN | إن مساندة المجلس الأوروبي لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي أمر معلوم تماما. |
Ces mesures traduisent la volonté sans équivoque de tous les pays d'améliorer sensiblement le travail du Conseil économique et social en tant que mécanisme central pour la coordination et la supervision des activités de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social. | UN | وتؤكد هذه التدابير مرة أخرى اﻹرادة التــي لا لبس فيها لجميع البلدان على التحسين الكبير لعمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بوصفه اﻵلية المركزية المعنية بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في الميدانيــن الاقتصادي والاجتماعي وباﻹشراف عليها. |
Le financement est un aspect important du travail du Conseil en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui n'est pas abordé dans le rapport annuel. | UN | وثمة جانب هام لعمل المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين غير وارد ذكره في التقرير السنوي وهو مسألة التمويل. |
Ils ont en particulier considéré que les évaluations mensuelles étaient utiles pour fournir autant de renseignements que possible sur les principaux aspects des travaux effectués par le Conseil durant le mois. | UN | وأقروا تحديدا بفائدة التقييمات الشهرية في تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الجوانب الرئيسية لعمل المجلس خلال ذلك الشهر. |
À cet égard, les prévisions mensuelles sur les activités du Conseil fournissent une aide considérable aux délégations dans leurs tâches quotidiennes. | UN | في هذا الشأن، الخطة الشهرية لعمل المجلس تشكل أداة مفيدة للغاية للعمل اليومي للوفود. |
La Hongrie tient à signifier officiellement sa satisfaction face à la transparence accrue du fonctionnement du Conseil au cours des dernières années. | UN | وتود هنغاريا أن تسجل تقديرها للشفافية المتزايدة لعمل المجلس في السنوات الأخيرة. |