À cet égard, la République tchèque tient à manifester sa satisfaction et son soutien aux travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وفي هذا اﻹطار، تعرب الجمهورية التشيكية عن التقدير والتأييد لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Pour terminer, ma délégation souhaite réaffirmer son ferme appui aux travaux du Tribunal. | UN | ختاما، يود وفد بلادي أن يكرر التأكيد على تأييده القوي لعمل المحكمة. |
Je vais maintenant donner un aperçu des travaux du Tribunal pendant la période considérée, en commençant par les Chambres. | UN | انتقل الآن إلى الجوانب المحددة لعمل المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مبتدئا أولا بالدوائر. |
Le but principal de la conférence était de faire mieux comprendre le travail du Tribunal et de faciliter l’aménagement des législations nationales en vue de la prise en compte du Statut du Tribunal. | UN | وكان الهدف اﻷساسي من المؤتمر هو إيجاد تفهم أفضل لعمل المحكمة وتيسير مهمة صياغة التشريعات الوطنية اللازمة من أجل إدماج النظام اﻷساسي للمحكمة فيها. |
La Zambie veut espérer que le Musée permettra aux États Membres de mieux comprendre le fonctionnement de la Cour. | UN | ويأمل وفدي أن يسهم المتحف في تعزيز فهــم الدول اﻷعضاء لعمل المحكمة على النحو الصحيح. |
L'UE réaffirme son appui aux travaux de la Cour. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد دعمه القوي لعمل المحكمة. |
Enfin, je voudrais témoigner de notre plein appui au Tribunal et de notre reconnaissance au Président, le Juge Kama, ainsi qu'aux membres de son équipe, pour le travail qu'ils accomplissent. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أسجل تأييدنا التام لعمل المحكمة وتقديرنا لجهود رئيسها، لايتي كاما، وأعضائها. |
Pour cette raison, une salle d'exposition permanente sur les travaux du Tribunal pourrait être ouverte au rez-de-chaussée du bâtiment nouvellement construit. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن إنشاء قاعة عرض تقدم عرضا دائما لعمل المحكمة في الدور اﻷرضي من المبنى الجديد. |
Néanmoins, l'impact politique des activités du Tribunal va déjà au-delà du nombre de personnes jugées et de sentences rendues. | UN | ومع ذلك، فإن الأثر السياسي لعمل المحكمة قد تجاوز بالفعل عدد الأشخاص الذين حاكمتهم وأصدرت أحكاما ضدهم. |
Le Comité attache une grande importance aux travaux du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et du Tribunal criminel international pour le Rwanda. | UN | وتولي لجنة المحامين أهمية كبيرة لعمل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الدولية الجنائية لرواندا. |
L'Irlande réaffirme son appui ferme et sans réserve aux travaux du Tribunal. | UN | وتؤكد أيرلندا من جديد على تأييدها القوي والقاطع لعمل المحكمة. |
Enfin, je voudrais exprimer mes remerciements au Gouvernement des Pays-Bas pour son appui constant aux travaux du Tribunal. | UN | واسمحوا لي في النهاية بأن أسجل شكرنا، وأنا أختتم كلامي، لحكومة هولندا على دعمها الشامل لعمل المحكمة. |
Le développement du potentiel permettra également de garantir la transmission d'un héritage durable des travaux du Tribunal. | UN | وسيكفل بناء القدرات أيضا إرثا مستداما لعمل المحكمة الدولية. |
Nous pensons que le coût initial de la préparation des travaux du Tribunal devrait être couvert par le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونرى أن التكلفة البدئية لﻷعمال التحضيرية لعمل المحكمة ينبغي أن تتكفل بها ميزانية اﻷمم المتحدة. |
En gardant cela à l'esprit, nous tenons à souligner qu'il faut s'assurer que tous les États Membres de l'ONU appuient sans réserve le travail du Tribunal international. | UN | وإذ نضع هذا في اعتبارنا، نشير إلى ضرورة ضمان الدعم التام من جانب جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لعمل المحكمة الدولية. |
Le Président de la CPI, dans son exposé à l'Assemblée générale, a souligné que la coopération entre la Cour et l'ONU, d'une part, et entre la Cour, les États et les organisations internationales et régionales, d'autre part, est essentielle au bon fonctionnement de la Cour, surtout pour ce qui est d'arrêter et de livrer les personnes accusées, de fournir des éléments de preuve, de protéger les témoins et d'exécuter les condamnations. | UN | وقد شدد رئيس المحكمة الجنائية الدولية في كلمته أمام الجمعية العامة على أن التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة وتعاون الدول والمنظمات الدولية والإقليمية أساسيان لعمل المحكمة بفعالية وكفاءة - لا سيما فيما يتعلق بإلقاء القبض على المتهمين وتسليمهم، وتقديم الأدلة، ونقل الشهود وإنفاذ العقوبات. |
C'est dans ce contexte que le Botswana demeure résolu à apporter tout son appui aux travaux de la Cour pénale internationale. | UN | وفي هذا السياق، تظل بوتسوانا على تأييدها الثابت والحازم لعمل المحكمة الجنائية الدولية. |
Il devrait fournir toutes les infrastructures nécessaires au Tribunal somalien pour fonctionner sur son territoire, sans nécessairement bénéficier d'un renforcement des capacités de sa propre juridiction pénale. | UN | وتوفر تلك الدولة جميع المرافق اللازمة لعمل المحكمة الصومالية من إقليمها، دون أن تحصل بالضرورة على أية فوائد فيما يتصل ببناء قدرات ولايتها القضائية الجنائية الخاصة. |
La Suède continuera à soutenir les travaux du Tribunal spécial pour la Sierra Leone, qui est vital pour la consolidation de la paix. | UN | وستواصل السويد دعمها لعمل لعمل المحكمة الخاصة لسيراليون التي تعد حيوية بالنسبة لدعم لدعم السلام. |
Aujourd'hui, il peut sembler presque naturel que nos débats sur les travaux de la Cour pénale internationale suivent notre examen des activités du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR). | UN | واليوم، قد يبدو من الطبيعي تقريباً أنه ينبغي لنا أن نسير في مناقشتنا لعمل المحكمة الجنائية الدولية على النهج المتبع عند نظرنا في عمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le Pakistan a déjà contribué à hauteur d'un million de dollars à ce fonds en tant que témoignage de son appui aux activités du Tribunal. | UN | وكانت باكستان قد أسهمت من قبل بمبلغ مليون دولار كمساهمة رمزية للتعبير عن دعمنا لعمل المحكمة. |
Cette possibilité d'observer de première main la création du Tribunal spécial aidera le Comité à s'acquitter de ses fonctions de consultation, de supervision et d'orientation générale s'agissant de tous les aspects institutionnels du fonctionnement du Tribunal spécial. | UN | وسوف تساعد فرصة المراقبة المباشرة لعملية وضع أساس المحكمة الخاصة لجنة الإدارة في الوفاء بمهامها المتعلقة بإسداء المشورة والمراقبة وتوفير التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بجميع الجوانب المؤسسية لعمل المحكمة الخاصة. |
Pour terminer, je réitère l'importance que le Kenya attache au travail de la Cour. | UN | في الختام، أود أن أكرر الإعراب عن الأهمية التي توليها كينيا لعمل المحكمة. |
Un rapport complet est extrêmement utile car il permet aux États Membres de comprendre et d'évaluer la complexité du travail de la Cour. | UN | والتقرير الشامل مفيد للغاية في تمكين الدول الأعضاء من فهم وتقدير الطابع المعقد لعمل المحكمة. |
Ma délégation voudrait souligner quatre axes dont l'importance est particulièrement grande dans le cadre des travaux de la Cour. | UN | يود وفدي أن يبرز أربع مسائل هامة لعمل المحكمة. |
Aujourd'hui, je voudrais axer ma déclaration sur quelques questions d'actualité qui revêtent une importance pour les travaux de la Cour. | UN | اليوم، أود أن أركز على بعض المسائل المواضيعية المهمة لعمل المحكمة. |
Nous nous souviendrons toujours de lui et de sa contribution précieuse à l'activité du Tribunal. | UN | وسنذكره دوما كما سنذكر ما قدم من إسهامات ثمينة لعمل المحكمة. |