ويكيبيديا

    "لغات الشعوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des langues
        
    • ces langues
        
    • les langues des
        
    • celles de peuples
        
    • langues maternelles des peuples
        
    • leurs langues et
        
    Instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    De fait, le caractère propre des langues et des cultures des peuples autochtones est une caractéristique commune à de nombreux peuples autochtones qui est au centre du mouvement mondial de ces peuples. UN والواقع أن تميز لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها يعد سمة مشتركة بين كثير من هذه الشعوب، وحركة الشعوب الأصلية عموماً.
    La disparition de ces langues qui véhiculent les valeurs et la culture autochtones est très préoccupante. UN وفقدان لغات الشعوب الأصلية كأدوات لنقل قيمهم وثقافاتهم هي أحد دواعي القلق البالغ.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire traduire le texte de la Convention dans les langues des peuples tribaux. UN كذلك توصي اللجنة بأن تترجم الدولة الطرف الاتفاقية إلى لغات الشعوب القبلية.
    L'UNESCO estime qu'au moins 43 % des quelque 6 000 langues parlées dans le monde sont en péril, dont bon nombre sont celles de peuples autochtones. UN فتقديرات اليونسكو تفيد بأن ما لا يقل عن 43 في المائة من اللغات المتحدَّثة في العالم، والبالغ عددها 000 6 لغة تقريباً، معرضة للخطر()، كثير منها من لغات الشعوب الأصلية.
    16. Le Comité se dit préoccupé de ce qu'aucune mesure particulière n'est prise pour préserver les langues maternelles des peuples autochtones et tribaux du pays, et que cela transparaît dans le domaine de l'éducation. UN 16- وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم تُتخذ أية تدابير خاصة للحفاظ على لغات الشعوب الأصلية والقبلية في البلاد، ولأن ذلك ينعكس في مجالات التعليم.
    Durant les six dernières années, les femmes autochtones ont participé au renouveau des langues. UN وقد تم في السنوات الست الماضية الترويج بقوة لتنشيط لغات الشعوب الأصلية، وذلك بقيادة نساء الشعوب الأصلية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures visant à préserver et promouvoir l'utilisation des langues autochtones du Pérou. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ لغات الشعوب الأصلية والنهوض باستخدامها.
    En Afrique du Sud, les peuples autochtones ne sont pas reconnus comme tels, mais les peuples khoe et san sont mentionnés dans la Constitution de 1996, qui protège l'emploi des langues autochtones. UN وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوبا أصلية، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    :: Encouragent l'utilisation des langues autochtones au sein des communautés en général; UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    Un programme national de redynamisation, renforcement et développement des langues autochtones a également été mis en place. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    Elle prévoit de traduire divers supports didactiques également dans des langues autochtones pour usage dans le cadre des activités nationales. UN ويُعتزم أيضا ترجمة مواد تدريبية مختلفة إلى لغات الشعوب الأصلية لخدمة الأنشطة القطرية.
    La plupart des langues menacées de disparition sont des langues autochtones; ainsi, la quasi-totalité des langues autochtones parlées dans le monde seraient appelées à disparaître. UN وغالبية اللغات التي ستندثر ستكون من لغات الشعوب الأصلية، وغالبية لغات الشعوب الأصلية ستندثر وفقا لهذه التقديرات.
    Favoriser l'emploi des langues autochtones est essentiel pour que l'enseignement soit adapté du point de vue culturel. UN وإن تشجيع استخدام لغات الشعوب الأصلية أمر ضروري حتى يكون التعليم ملائماً من الناحية الثقافية.
    L'importance de la protection des langues autochtones devait être mise en valeur de façon plus nette dans les directives. UN كما ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس على نحو أفضل أهمية حفظ لغات الشعوب الأصلية.
    La continuation de l'existence des langues autochtones est donc une condition préalable de la capacité des peuples autochtones de transmettre leur patrimoine culturel aux générations futures. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكين هذه الشعوب من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    Ce programme devrait notamment comporter des projets favorisant l'apprentissage et l'enseignement des langues autochtones au niveau des communautés. UN وينبغي أن يشمل ذلك البرنامج مشاريع ترمي إلى تعلّم لغات الشعوب الأصلية في المجتمعات المحلية وتدريسها.
    Il a été récemment annoncé qu'une politique nationale sur les langues autochtones serait adoptée : elle contribuera à la préservation de ces langues.10. UN وأُعلنت مؤخرا سياسة وطنية تتعلق بلغات الشعوب الأصلية من شأنها أن تساعد على بقاء لغات الشعوب الأصلية حية.
    les langues des autochtones étaient généralement méconnues, même dans les structures éducatives. UN كما لاحظت الورقة أن لغات الشعوب الأصلية غير معروفة عموماً، بما في ذلك في الهياكل التعليمية.
    L'UNESCO estime qu'au moins 43 % des quelque 6 000 langues parlées dans le monde sont en péril, dont bon nombre sont celles de peuples autochtones. UN فتقديرات اليونسكو تفيد بأن ما لا يقل عن 43 في المائة من اللغات المتحدَّثة في العالم، والبالغ عددها 000 6 لغة تقريباً، معرضة للخطر()، كثير منها من لغات الشعوب الأصلية.
    16) Le Comité se dit préoccupé de ce qu'aucune mesure particulière n'est prise pour préserver les langues maternelles des peuples autochtones et tribaux du pays, et que cela transparaît dans le domaine de l'éducation. UN (16) وتعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم تُتخذ أية تدابير خاصة للحفاظ على لغات الشعوب الأصلية والقبلية في البلاد، ولأن ذلك ينعكس في مجالات التعليم.
    Il reste que dans d'autres cas, ils ont eu une incidence négative sur le développement identitaire des élèves autochtones, de même que sur la préservation de leurs langues et de leurs cultures. UN غير أنه كان لهذه المدارس في بلدان أخرى تأثيرات سلبية على تكوين هوية التلاميذ من السكان الأصليين، فضلا عن أثرها السلبي على حفظ لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد