Les langues officielles des États parties sont également langues officielles de la Confédération, sans préjudice de leur statut constitutionnel. | UN | تعتبر اللغات الرسمية للدولتين المتعاهدتين لغات رسمية للدولة الاتحادية دون المساس بالمركز الدستوري للغات الدولتين. |
Par ailleurs, 20 de ces conférences ont été interprétées dans les autres langues officielles. | UN | وعشرون من هذه المحاضرات تمت ترجمتها شفويا إلى لغات رسمية أخرى. |
Ses langues officielles étaient le créole, l'anglais et le français. | UN | ولسيشيل ثلاث لغات رسمية هي الكريول والإنكليزية والفرنسية. |
C'est un État laïque de langue officielle espagnole, les langues autochtones étant également langues officielles pour les autochtones. | UN | وهي دولة علمانية ولغتها الرسمية القشتالية، ولغات الشعوب الأصلية هي أيضاً لغات رسمية بالنسبة إلى هذه الشعوب. |
La Télévision des Nations Unies produit l'émission mensuelle < < Les Nations Unies en action > > dans quatre des langues officielles. | UN | وينتج تلفزيون الأمم المتحدة شهريا برامج ' ' منجزات الأمم المتحدة`` بأربع لغات رسمية. |
Outre les six langues officielles de l'ONU, 10 autres langues sont utilisées sur Facebook, Twitter et YouTube. | UN | وحاليا، تُستخدم ما مجموعه 10 لغات محلية في مواقع فيسبوك وتويتر ويوتوب، فضلا عن أربع لغات رسمية. |
Par ailleurs, 34 de ces conférences ont été interprétées dans les autres langues officielles pour en élargir le public mondial. | UN | وتوجد ترجمة شفوية لأربعة وعشرين من هذه المحاضرات إلى لغات رسمية أخرى من أجل توسيع نطاق الجمهور العالمي. |
Dans certaines localités, les arrêtés, communications officielles et autres informations sont diffusés dans plusieurs langues officielles, déterminées localement. | UN | وفي بعض البلدات، تُنشر المراسيم والبلاغات الرسمية وغيرها بعدة لغات رسمية تحدد محلياً. |
Le Règlement de procédure et de preuve définit les cas dans lesquels d’autres langues officielles peuvent être employées comme langues de travail. | UN | وتحدد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الحالات التي يجوز فيها استخدام لغات رسمية أخرى كلغات عمل. |
En prévoyant six langues officielles, c'est l'objectif qu'avait l'ONU. | UN | ولقد كان هذا الهدف نصب الأعين عند تخصيص ست لغات رسمية للأمم المتحدة. |
Des traductions de ces deux fiches révisées ont été demandées dans les autres langues officielles. | UN | وطُلب ترجمة صحيفتي الوقائع بصيغتيهما المنقحتين إلى لغات رسمية أخرى. |
La publication no 9, intitulée A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers, a été publiée en anglais; il n'est pas prévu de traduire ce document dans les autres langues officielles, faute des fonds nécessaires. | UN | أما العدد 9 من السلسلة، وعنوانه دليل عن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين والمحامين، فنشر باللغة الإنكليزية؛ ولا تتجه النية إلى ترجمته إلى لغات رسمية أخرى، نظراً إلى قلة الاعتمادات. |
Les départements doivent se montrer sélectifs dans l'élaboration de leurs sites dans les langues officielles, pour le choix des documents comme des langues. | UN | وعلى الإدارات أن تبدي عناية كبيرة في اختيار اللغات الرسمية والوثائق التي تعرضها في مواقعها الشبكية المقدمة بعدة لغات رسمية. |
Méthode plus efficace d'établissement des traductions préliminaires sous forme électronique pour quatre langues officielles (anglais, chinois, espagnol et français). | UN | زيادة الفعالية في وضع ترجمة أولية في صيغة إلكترونية لأربع لغات رسمية الإسبانية والفرنسية والصينية والانكليزية. |
L'Examen annuel de la CNUCED devrait être publié dans au moins trois langues officielles de façon à en accroître l'intérêt pratique pour les pays en développement. | UN | وينبغي إصدار الاستعراض السنوي بثلاث لغات رسمية على اﻷقل تعزيزا لفائدته للبلدان النامية. |
L’anglais, le chinois, l’espagnol, le français et le russe, puis en 1973, l’arabe, ont été désignés langues officielles. | UN | وفي عام ١٩٧٣، سميت الاسبانية، والانكليزية، والروسية، والصينية، والفرنسية، والعربية لغات رسمية. |
Le secrétariat s'efforcerait d'obtenir la traduction en anglais et en français des textes qui auraient été rédigés dans d'autres langues officielles. | UN | وستسعى اﻷمانة الى ترجمة المقالات المقدمة بالانكليزية أو الفرنسية الى لغات رسمية أخرى. |
L'allocution introductive faite par le Président, qui faisait la part égale à plusieurs des langues officielles de l'Organisation, a bien auguré des travaux sur ce point de l'ordre du jour de la présente session. | UN | فبيان الرئيس الاستهلالي الذي خص بضع لغات رسمية بالمنظمة بنصيب متساو جاء بشير خير بالعمل بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
La Belgique en effet connaît trois langues officielles correspondant aux trois communautés linguistiques qui la composent. | UN | والواقع أن بلجيكا بها ثلاث لغات رسمية تتحدث بها المجتمعات اللغوية الثلاثة التي تتشكل منها. |
La présente Convention, dont les textes anglais, chinois, espagnol, français et russe font également foi, sera déposée dans les archives des gouvernements dépositaires. | UN | تودع هذه الاتفاقية، المحررة بخمس لغات رسمية متساوية هي الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والفرنسية، في محفوظات الحكومات الوديعة. |