ويكيبيديا

    "لغة رسمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une langue officielle
        
    • langues officielles
        
    • comme langue officielle
        
    • la langue officielle
        
    • de langue officielle
        
    • une autre langue officielle
        
    • est langue officielle
        
    • en tant que langue officielle
        
    • langue officielle de
        
    En vertu de cette modification, l'arabe est désormais une langue officielle du Comité. UN ووفقاً لهذا التعديل، أصبحت اللغة العربية الآن لغة رسمية من لغات اللجنة.
    Les fonctionnaires dont la langue maternelle n'est pas une langue officielle doivent passer l'examen dans une langue autre que celle dont ils sont tenus, vu leur définition d'emploi, d'avoir une connaissance suffisante. UN أما الموظف الذي لا تكون لغته اﻷم لغة رسمية فيجب أن يجتاز الامتحان في لغة خلاف اللغة التي تتطلب وظيفته اتقانها.
    La Constitution a fait de la langue amazighe une langue officielle de l'État, parallèlement à l'arabe. UN وقال إن الدستور يجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية للدولة إلى جانب اللغة العربية.
    Cette série a été produite en anglais et traduite en 14 autres langues, officielles et non officielles. UN وأنتجت السلسلة باللغة الانكليزية وترجمت إلى أربع عشرة لغة رسمية وغير رسمية.
    Certains pays ont choisi une seule langue ou la langue dominante comme langue officielle pour favoriser l'unité nationale et la cohésion sociale ou pour offrir les mêmes chances à tous. UN فبعض البلدان اتخذت من لغة بعينها أو لغة سائدة لغة رسمية بغرض تعزيز الوحدة الوطنية والترابط الاجتماعي أو لكفالة تساوي الفرص.
    La Constitution stipule dans son nouvel article 5 que l'amazigh constitue une langue officielle de l'État. UN وينص الدستور في المادة الجديدة 5 منه على أن الأمازيغية لغة رسمية للدولة.
    Pour des raisons historiques, le russe reste néanmoins une langue officielle dans les relations avec les administrations. UN وبالرغم من ذلك، تظل اللغة الروسية، لأسباب تاريخية، لغة رسمية في التعامل مع الدوائر الإدارية.
    Les interventions prononcées dans une langue officielle sont interprétées dans les autres langues officielles de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Lorsqu'on lui a fait remarquer que le français était une langue officielle dans le pays, il a dit que quelques-uns parlaient le français. UN وعندما استرعي انتباهه إلى أن الفرنسية لغة رسمية في البلد، قال إن بعضهم كان يتكلم الفرنسية.
    Fonctionnaires dans leur ensemble Utilisation d'autres langues que l'anglais dans leur environnement de travail, et inscription à des cours de langue s'ils ne maîtrisent qu'une langue officielle; UN الاستمرار في استخدام لغات غير الإنكليزية في المحيط الذي يعملون فيه والالتحاق بدورات تعليم اللغات إذا كانوا ممن لا يمتلكون في الوقت الراهن إلا ناصية لغة رسمية واحدة؛
    D'autres encore peuvent estimer qu'ils sont victimes d'une discrimination si parmi les aptitudes requises figure la connaissance d'une langue qui n'est ni une langue de travail ni une langue officielle de l'Organisation. UN وقد يشعر آخرون أنهم عرضة للتمييز عندما تتضمن الشروط لغة ليست لغة عمل ولا لغة رسمية في المنظمة.
    Mais l'hindi n'est pas une langue officielle de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن الهندية ليست لغة رسمية من لغات الأمم المتحدة.
    Et comme aucune langue indienne n'est une langue officielle, nous y verrions une promotion non du multilinguisme mais des préjugés. UN غير أن أي واحدة من اللغات الهندية ليست لغة رسمية. وإننا لا نعتبر ذلك تشجيعا لتعدد اللغات بل إجحافا.
    Les interventions prononcées dans une langue officielle sont interprétées dans les autres langues officielles de la Conférence. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    Les discours prononcés dans l'une des langues officielles de la Conférence seront interprétés dans les autres. UN تترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة رسمية ترجمة شفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى.
    La paix qui prévaut actuellement en Zambie et l'assurance de son maintien peuvent s'expliquer en partie par l'utilisation de l'anglais comme langue officielle et neutre de communication. UN ويمكن أن يُعزى جزئياً السلام السائد في زامبيا، وكذلك ضمان استمراره، إلى استعمال الإنكليزية لغة رسمية ومحايدة للاتصال والتواصل.
    Cette brochure a été la première dont le Conseil de l'Europe ait autorisé la publication dans une autre langue que la langue officielle du Conseil. UN وكان هذا الكتيب أول منشور يجيزه مجلس أوروبا بلغة ليست لغة رسمية للمجلس.
    La nouvelle Constitution a en effet conféré, à travers l'article 5, le statut de langue officielle à la langue amazighe à côté de l'arabe. UN وقد منح الدستور الجديد، من خلال المادة 5 منه وضع لغة رسمية للغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية.
    Pour les deux catégories de candidats, la connaissance d'une autre langue officielle au moins est considérée comme un atout supplémentaire. UN وفي الحالتين، تعتبر معرفة لغة رسمية إضافية واحدة على الأقل نقطة إيجابية تؤخذ في الاعتبار.
    Le Comité note également avec préoccupation que, même si l'arabe est langue officielle en droit, il n'a pas, dans la pratique, la même importance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه بالرغم من كون اللغة العربية لغة رسمية في القانون إلا أنها لا تعطى الأهمية التي تعطى للعبرية في الممارسة العملية.
    Cette attitude d'affirmation devrait avoir pour effet un usage accru du portugais en tant que langue officielle ou de travail des organisations internationales. UN وهذا التصميم ينبغي أن يؤدي إلى زيادة استخدام اللغة البرتغالية بوصفها لغة رسمية أو لغة عمل في المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد