De plus, ils ont demandé dans quelle mesure la langue et la culture des étrangers résidant en Norvège pouvaient être préservées, et par quels moyens. | UN | وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك. |
De plus, ils ont demandé dans quelle mesure la langue et la culture des étrangers résidant en Norvège pouvaient être préservées, et par quels moyens. | UN | وسألوا أيضا عن الكيفية التي يمكن بها الحفاظ على لغة وثقافة اﻷجانب الذين يعيشون في النرويج وعن مدى إمكان ذلك. |
On a demandé quelles dispositions avaient été prises pour leur enseigner la langue et la culture de leur pays d'origine dans les lycées. | UN | واستفسروا عن ماهية الترتيبات التي اتخذت لتدريسهم لغة وثقافة بلدان منشئهم في المدارس الثانوية. |
41. Veuillez décrire les programmes concrets visant à préserver les langues et cultures des principales minorités ethniques. | UN | 41- يرجى وصف البرامج الخاصة الرامية إلى صون لغة وثقافة الأقليات الإثنية الرئيسية. |
Les langues et cultures saamies peuvent être étudiées comme matière principale à l'Université d'Oulu et comme matière secondaire à l'Université d'Helsinki et à l'Université de Laponie. | UN | 40 - ويمكن دراسة لغة وثقافة الصاميين كمادة رئيسية في جامعة أولو وكمادة ثانية في جامعة هلسنكي وجامعة لابلاند. |
L'Institut entretient des contacts fréquents avec les organisations et les instances œuvrant en faveur de la langue et de la culture roms. | UN | ولدى معهد البحوث اتصالات متواترة مع منظمات وهيئات لتعزيز لغة وثقافة الروما. |
. promouvoir l’enseignement de la langue et de la culture du pays d’origine, en coordination avec l’enseignement des matières obligatoires inscrites au programme. | UN | - التشجيع على تدريس لغة وثقافة البلد اﻷصلي، وتنسيق ذلك مع تدريس المواد اﻹلزامية التي تشملها المناهج الدراسية. |
langues et culture | UN | لغة وثقافة |
Ces principes prévoient des consultations de haut niveau, reconnaissent l'importance de l'objectif de l'autodétermination et l'intérêt de préserver la langue et la culture tokélaouanes. | UN | وأوضح أنها تنص على المشاورات رفيعة المستوى وتعترف بأهمية هدف تقرير المصير وتقر بدلالة الحفاظ على لغة وثقافة توكيلاو. |
On a demandé quelles dispositions avaient été prises pour leur enseigner la langue et la culture de leur pays d'origine dans les lycées. | UN | واستفسروا عن ماهية الترتيبات التي اتخذت لتدريسهم لغة وثقافة بلدان منشئهم في المدارس الثانوية. |
Le Gouvernement continuera d'oeuvrer avec le peuple Maori pour répondre à leurs préoccupations et défendre la langue et la culture Maoris. | UN | وستواصل الحكومة العمل مع الشعب المــاووري لمعالجــة ما لديهم من شواغل ودعم لغة وثقافة الماووريين. |
Un manuel scolaire a été publié en langue rom sur la langue et la culture roms. | UN | نُشر كتاب مدرسي بلغة الروما عن موضوع لغة وثقافة الروما. |
la langue et la culture sami sont enseignées dans une certaine mesure à l'école et quelques universités offrent des cours de formation d'enseignants en sami. | UN | 22 - وقالت إن لغة وثقافة أقلية السامي تُدرس بالمدارس إلى حد معين، كما تتيح بعض الجامعات تدريب الأساتذة في تلك اللغة. |
Elle peut engendrer un manque de respect pour la langue et la culture propres et décourager l'éducation des enfants dans la langue ou la culture de leur communauté. | UN | فالتمييز العنصري يمكن أن يؤدي إلى عدم احترام لغة وثقافة أقلية من الأقليات أو جماعة من المهاجرين وقد يثني عن تعليم أطفال هذه الجماعات بلغاتها وثقافاتها. |
Les peuples autochtones vivent dans environ 70 pays et comptent à peu près 350 millions de personnes, représentant 5 000 peuples distincts et plus de 4 000 langues et cultures. | UN | 33 - وهناك شعوب أصلية تعيش في حوالي 70 بلداً في أرجاء العالم وتشكل نحو 350 مليون نسمة، منها 000 5 شعب متميز، وما يربو على 000 4 لغة وثقافة. |
Pour ce qui est des connaissances des peuples autochtones, ceux-ci représentent plus de 300 millions de personnes et plus de 4 000 langues et cultures. | UN | 26 - وفيما يتعلق بمعارف الشعوب الأصلية فإن عدد السكان الأصليين يربو عن 300 مليون نسمة ويوجد لديهم ما يزيد على 000 4 لغة وثقافة. |
Actuellement, dans un certain pays, les maîtres d'école peuvent être arrêtés pour avoir reconnu l'existence de la langue et de la culture kurdes. | UN | ففي أحد البلدان، يتعرض المدرسون للاعتقال إذا ما أقروا بوجود لغة وثقافة كرديتين(8). |
● Prendre garde à ce que la fierté ressentie pour la langue et la culture nationales ne conduise jamais à une dénégation de la langue et de la culture d'autrui; | UN | - إيلاء الاعتبار الى أن الاعتداد بلغة المرء الوطنية والثقافة الوطنية لا ينبغي أن تؤدي إطلاقا الى إنكار لغة وثقافة اﻵخرين؛ |
Promotion de la langue et de la culture tamiles; | UN | تعزيز لغة وثقافة التاميل؛ |
n.d. (langues et culture) | UN | غير متاح (لغة وثقافة) |
La population née au Groenland est constituée par les populations autochtones, Inuit ou Kalaallit, qui partagent une langue et une culture distincte de la langue et de la culture danoises. | UN | ويشكل السكان المولودون في غرينلاند الشعب الأصلي لغرينلاند من قبيلة الإنويت (Inuit) أو قبيلة الكلاليت (Kalaallit) ولهم لغة وثقافة متميزتان عن الدانمركية. |