ويكيبيديا

    "لغتها الخاصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leur propre langue
        
    • sa propre langue
        
    • propre langage
        
    • leur langue
        
    Il faudrait aussi donner aux différentes minorités ethniques, nationales ou linguistiques la possibilité d’utiliser leur propre langue dans les rapports sociaux ou dans les procédures judiciaires ou administratives et ce sur un pied de parfaite égalité. UN وينبغي أيضاً أن تتاح للأقليات الإثنية أو الوطنية أو اللغوية المختلفة إمكانية استخدام لغتها الخاصة في العلاقات الاجتماعية أو في الاجراءات القضائية أو الإدارية، وذلك على أساس المساواة الكاملة.
    Des observateurs d'ONG ont mentionné des minorités dont le droit d'utiliser leur propre langue était moins bien protégé. UN وأشار مراقبون من منظمات حكومية دولية إلى أقليات لا يحظى حقها في استخدام لغتها الخاصة بهذا القدر من الحماية الحسنة.
    Les membres de chaque groupe ethnique peuvent apprendre leur propre langue à l'école, pratiquer leur propre religion et promouvoir leur propre culture. UN فكل مجموعة إثنية تتمتع بالحرية في تعلم لغتها الخاصة بها في المدارس، وممارسة معتقداتها الدينية وتعزيز ثقافتها.
    Chacun de ces groupes ethniques a sa propre langue. UN ولكل من هذه المجموعات الإثنية لغتها الخاصة.
    La Zambie compte officiellement 72 tribus, chacune parlant sa propre langue. UN وتوجد في زامبيا بصفة رسمية 72 قبيلة تتكلم كل واحدة منها لغتها الخاصة.
    Les fleurs ont leur propre langage. Open Subtitles الورود لها لغتها الخاصة
    La langue officielle du pays est le laotien mais la plupart des ethnies ont leur langue propre, qui ne possède pas systématiquement de forme écrite. UN واللغة الرسمية للبلد هي اللاو غير أن لجميع الفئات الإثنية تقريبا لغتها الخاصة بها مع أنها ليست دائما في شكل مكتوب.
    Les populations serbes, dans d'autres pays de la région, doivent également avoir le droit d'utiliser leur propre langue ainsi que l'alphabet cyrillique. UN ويجب أن تتمتع الجاليات الصربية في بلدان أخرى في المنطقة أيضا بالحق في لغتها الخاصة بها والأبجدية السيريلية.
    B. Droit des minorités à utiliser leur propre langue 7 - 9 UN باء - حق اﻷقليات في استخدام لغتها الخاصة ٧ - ٩
    B. Droit des minorités à utiliser leur propre langue UN باء - حق اﻷقليات في استخدام لغتها الخاصة
    En outre, on avait traditionnellement reconnu aux minorités le droit d'établir et de maintenir leurs propres activités d'enseignement privé, d'utiliser leur propre langue comme véhicule de l'enseignement si elles le désiraient. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرت العادة على الاعتراف بحق اﻷقليات في إقامة أنشطتها التعليمية الخاصة والمحافظة عليها مع استخدام لغتها الخاصة كوسيلة للتعليم إذا رغبت في ذلك.
    L'État partie est invité à veiller à ce que, conformément à l'article 27 du Pacte, les minorités puissent en pratique jouir de leur propre culture et utiliser leur propre langue. UN إن الدولة الطرف مدعوّة إلى أن تكفل، عملاً بالمادة 27 من العهد، قدرة الأقليات عملياً على التمتع بثقافتها واستخدام لغتها الخاصة بها.
    A ce sujet, le Vice-Ministre des affaires culturelles au Ministère de la culture et de l'orientation islamique a précisé que ces minorités avaient souhaité utiliser leur propre langue pour leur prêche, que ce droit leur avait été reconnu par les autorités, lesquelles ne verraient pas d'obstacle à l'utilisation du persan si ces minorités en faisaient la demande. UN وفي هذا الشأن، أوضح نائب وزير الشؤون الثقافية في وزارة الثقافة واﻹرشاد الاسلامي أن هذه اﻷقليات قد رغبت في استخدام لغتها الخاصة في الوعظ، وان هذا الحق قد اعترف به من جانب السلطات التي لا ترى مانعا من استخدام الفارسية فيما لو طلبت اﻷقليات ذلك.
    83. Les minorités ont le droit d'utiliser leur propre langue, sans considération de son statut juridique, et il faudrait prendre des dispositions pour donner à leurs membres la possibilité d'apprendre tant leur langue maternelle que la langue officielle de l'État et de suivre une instruction dans ces langues. UN 83- ويحق للأقليات استخدام لغتها الخاصة بصرف النظر عن وضعها القانوني وينبغي وضع أحكام لتمكين الأقليات من التعلُّم بلغتها الأم وتدريس هذه اللغة إضافة إلى لغات الدولة الرسمية.
    Dans les circonstances normales, des mesures prises pour assurer la participation effective des personnes appartenant à des minorités ou faire en sorte qu'elles bénéficient du progrès économique de la société ou aient la possibilité d'apprendre leur propre langue ne constitueront pas un privilège pour cellesci par rapport aux autres membres de la société. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    Dans les circonstances normales, des mesures prises pour assurer la participation effective des personnes appartenant à des minorités ou faire en sorte qu'elles bénéficient du progrès économique de la société ou aient la possibilité d'apprendre leur propre langue ne constitueront pas un privilège pour cellesci par rapport aux autres membres de la société. UN وفي الظروف العادية، لن تشكل التدابير المتخذة لضمان المشاركة الفعالة أو ضمان أن تستفيد الأقليات من التقدم الاقتصادي في المجتمع، أو تتاح لها إمكانية تعلم لغتها الخاصة بها، امتيازا لها دون أفراد المجتمع الآخرين.
    Toutefois, les Sintis et les Roms ne peuvent pas faire valoir ce critère, dans la mesure où ils ne se considèrent pas comme une communauté religieuse, mais comme une minorité, ayant sa propre langue et sa propre identité culturelle. UN ولكن هذا المعيار لا يمكن أن تطالب به الأقلية السينتية والغجر لأنهم لا يعتبرون أنفسهم جماعة دينية، بل جماعة لها لغتها الخاصة وهويتها الثقافية.
    Alors que nous préservons notre propre langue, les citoyens d'Andorre sont aujourd'hui le laboratoire d'une Europe en voie d'unification, dans laquelle chaque nation préserve sa propre langue, mais dont les habitants deviennent aussi, par un processus naturel, multilingues. UN وحتى ونحن نحافظ على لغتنا الخاصة، يمثل سكان أندورا اليوم مختبرا تتوحد فيه أوروبا، وتحافظ فيه كل أمة على لغتها الخاصة إلا أن سكانها يصبحون أيضا من المتحدثين بعدة لغات عن طريق عملية طبيعية.
    Les Bejas sont une ethnie non arabe possédant sa propre langue; certains Bejas savent lire ou écrire l'arabe mais sont confinés dans des emplois faiblement rémunérés. UN والبجا هم من القبائل غير العربية التي تتحدث لغتها الخاصة بها؛ ويتمكن بعضهم من قراءة أو كتابة اللغة العربية، بيد أنهم يضطرون لمزاولة مهن متدنية الأجر.
    23. Chaque groupe ethnique parle sa propre langue. UN 23- وتتحدث كل جماعة عرقية لغتها الخاصة.
    M. Talbot (Guyane) dit qu'il y a en Guyane neuf groupes autochtones ou amérindiens différents, chacun ayant sa propre langue. UN 47 - السيد تالبوت (غيانا): قال إن غيانا وطن لتسع جماعات متميزة من الشعوب الأصلية، أي الهنود الحمر، ولكل من هذه الجماعات لغتها الخاصة.
    Chaque région a son propre langage. Open Subtitles كل منطقة لها لغتها الخاصة
    La radio est utilisée au Costa Rica dans le cadre de projets expérimentaux car elle permet de toucher directement les communautés dans leur vie quotidienne, et dans leur langue. UN ويستخدم هذا الأسلوب في كوستاريكا حالياً في مشروع تجريبي لإمكان وصوله إلى المجتمعات مباشرة في حياتها اليومية، باستخدام لغتها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد