ويكيبيديا

    "لفئات محددة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • certaines catégories de
        
    • pour certains groupes de
        
    • de groupes spécifiques de
        
    • pour certaines catégories d'
        
    • à certains groupes de
        
    • des catégories spécifiques de
        
    • à des catégories spécifiques d'
        
    Celui-ci est d'une manière générale fondé sur la notion de nationalité effective, ce qui devrait empêcher que la nationalité soit attribuée à certaines catégories de nationaux de l'Etat prédécesseur qui n'ont pas de lien approprié avec l'Etat successeur concerné. UN فقد اعتمد المشروع بصفة عامة على فكرة الجنسية الفعالة والتي ينبغي أن تحول دون منح الجنسية لفئات محددة من المواطنين في الدولة السلف الذين لا تكون لهم صلة ملائمة بالدولة الخلف المحددة.
    Le Bureau des services centraux d'appui devrait mettre en place à titre prioritaire un outil de réservation en ligne pour certaines catégories de vols, tels que les vols intérieurs et les vols internationaux simples. UN ينبغي لمكتب خدمات الدعم المركزية تطبيق أداة للحجز عن طريق الإنترنت على سبيل الأولوية لفئات محددة من السفر، ومنها على سبيل المثال الرحلات الداخلية والرحلات الدولية البسيطة.
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    Bien qu'il ne soit partie à aucun de ces deux instruments, le Mexique a fait preuve d'une grande générosité dans le traitement de groupes spécifiques de réfugiés. UN وعلى الرغم من أن المكسيك ليست طرفاً سواء في الاتفاقية أو البروتوكول فقد كانت كريمة جداً في المعاملة التي تمنحها لفئات محددة من اللاجئين.
    e) Promouvoir la transparence dans le domaine militaire et le respect des mesures de confiance : établissement de rapports périodiques sur les dépenses militaires et tenue de registres pour certaines catégories d'armes classiques. UN )ﻫ( تشجيع مزيد من الشفافية في المسائل العسكرية والسعي إلى تمسك أوسع بأدوات بناء الثقة مثل التقارير الدورية عن النفقات العسكرية وإنشاء سجل لفئات محددة من اﻷسلحة التقليدية.
    55. L'objectif général est de fournir une formation technique spécialisée à certains groupes de fonctionnaires menant des activités d'appui très spécialisées. UN ٥٥ - يتمثل الهدف العام في توفير التدريب المتخصص التقني لفئات محددة من الموظفين الذين يؤدون أنشطة دعم متخصصة للغاية.
    25. La deuxième partie est divisée en quatre sections consacrées à des catégories spécifiques de successions d'Etats, à savoir le transfert d'une partie du territoire, l'unification d'Etats, la dissolution d'un Etat et la séparation d'une partie ou de parties du territoire. UN 25 - وينقسم الباب الثاني إلى أربعة فروع مخصصة لفئات محددة من خلافة الدول، ألا وهي نقل جزء من الإقليم، وتوحيد الدول، وانحلال الدولة، وانفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Le système sera réexaminé en 1998 et s'il apparaît que l'arbitrage obligatoire a donné des résultats satisfaisants, on pourra alors décider d'y faire systématiquement appel pour certaines catégories de recours, par exemple pour les recours concernant des litiges portant exclusivement sur des questions de fait ou ne mettant en jeu qu'un montant déterminé. UN وسيجري في عام ١٩٩٨ استعراض نظام التحكيم الملزم وسيصبح، في حال نجاحه، إلزاميا بالنسبة لفئات محددة من الطعون من بينها، على سبيل المثال، الطعون المنطوية على مسائل خلافية ذات طابع وقائعي محض، ولا تشمل سوى مبلغ معين.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    73. Pour optimiser le système de prestations sociales et apporter une aide sociale supplémentaire aux couches défavorisées de la population, par décret présidentiel à compter du 1er janvier 2010 certaines catégories de personnes bénéficieront d'une indemnité pécuniaire au lieu de prestations, et les allocations versées par l'État seront augmentées en moyenne de 25 %. UN 73- وبغية تحسين نظام المستحقات وتقديم دعم إضافي إلى الشرائح المنخفضة الدخل من السكان، ينص مرسوم رئاسي على أن يقدم، اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، دعم مالي لفئات محددة من السكان بدلاً من الإعانات، وعلى زيادة مقدار معونة الدولة بنسبة 25 في المائة في المتوسط.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    c) i) Pour certaines catégories de fonctionnaires dans divers lieux d'affectation, le Secrétaire général peut fixer et publier des taux spéciaux d'indemnité journalière de subsistance aux fins de la prime d'affectation. UN (ج) ' 1` يجوز للأمين العام أن يضع، لأغراض صرف منحة الانتداب، معدلات خاصة لبدل الإقامة اليومي لفئات محددة من الموظفين في مختلف مراكز العمل، وأن ينشر هذه المعدلات.
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    2. Possibilités d'emploi pour certains groupes de jeunes UN ٢ - إتاحة فرص عمل لفئات محددة من الشباب
    L'étude a examiné les demandes actuelles de groupes spécifiques de femmes/utilisateurs, afin de développer des applications et des services TIC encourageant l'égalité dans l'emploi, l'information, la participation publique, le vieillissement actif et l'appui aux soins informels. UN ولاحظت الدراسة المطالب/الطلبات الحالية لفئات محددة من النساء/المستخدِمين، وذلك لتطوير تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات التي تعزز المساواة في مجال العمل والمعلومات والمشاركة العامة والشيخوخة الفاعلة ودعم الرعاية غير الرسمية.
    Son objectif 3, < < Actions en faveur de groupes spécifiques de personnes plus vulnérables > > , comporte une mesure générale pour améliorer la situation de la population gitane exclue ou en danger d'exclusion (selon les calculs plus de 30% de la population gitane totale, estimée à environ 630 000 personnes). UN أما الهدف 3 من أهداف الخطة الذي يتناول أنشطة تقديم الدعم لفئات محددة من أشد الفئات ضعفاً فيتضمن إجراءً عاماً يرمي إلى تحسين حالة السكان الغجر المستبعَدين أو الذين يواجهون خطر الاستبعاد (وتشكل هذه الفئات أكثر من 30 في المائة من مجموع السكان الغجر الذين يقدر عددهم بنحو 000 630 شخص).
    En 2006, une nouvelle partie (Partie 6 A) a été ajoutée à la loi de 2000; elle garantit la continuité de l'emploi pour certaines catégories d'employés lorsque l'entreprise fait l'objet d'une restructuration et que les emplois sont gérés par un nouvel employeur. UN 82 - في عام 2006 أدرج جزء جديد، 6 ألف، في القانون لتوفير استمرارية العمالة لفئات محددة من العاملين عند إعادة هيكلة المؤسسة التجارية لصاحب العمل وتولي صاحب عمل جديد وظائف العاملين.
    Pour veiller à ce que le personnel actuel et nouveau ait les aptitudes et compétences exigées par ses fonctions, le FNUAP remanie son programme de préparation avant l'entrée en fonctions et renforce la formation dans les domaines programmatiques et opérationnels pour certaines catégories d'agents. UN ولكفالة تمتع الموظفين - الجدد والحاليين - بالمهارات اللازمة والكفاءات المطلوبة للقيام بمهامهم على نحو فعال، يقوم الصندوق بإعادة تصميم برنامجه التعريفي وتعزيز التدريب في المجالات البرنامجية والتشغيلية لفئات محددة من الموظفين.
    Les programmes de couverture sanitaire universelle et les régimes publics d'assurance maladie couvrent également le coût des médicaments essentiels destinés à certains groupes de bénéficiaires et ceux des médicaments nécessaires pour les soins d'urgence, les interventions chirurgicales non vitales et les traitements anticancéreux. UN كما تغطي الرعاية الصحية الشاملة وبرامج التأمين الصحي الحكومية الأدوية ذات الأولوية لفئات محددة من المستفيدين فضلا عن الأدوية اللازمة للرعاية الطبية في حالات الطوارئ، والجراحة الاختيارية وعلاج السرطان.
    389. Les pensions accordées pour longs états de service sont allouées à des catégories spécifiques de citoyens employés dans des travaux dont l'accomplissement se solde par la perte de la capacité de travail ou l'inaptitude au travail avant l'âge à partir duquel une pension de retraite devient payable. UN 389- وتخصص معاشات الخدمة الطويلة لفئات محددة من المواطنين العاملين الذين يفضي قيامهم بالعمل إلى فقد القدرة المهنية على العمل أو فقدان اللياقة على العمل قبل بلوغ السن الذي يدفع عنده المعاش التقاعدي.
    Un traité peut être ouvert à une participation universelle ou limiter la participation à des catégories spécifiques d'États, par exemple aux membres d'organisations internationales ou régionales. UN وقد تنص المعاهدة على مشاركة عامة أو مشاركة محدودة لفئات محددة من الدول، مثل أعضاء منظمات دولية أو إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد