En effet, celui-ci a adopté, antérieurement à la ratification de la convention susmentionnée, une série de mesures appropriées en faveur des personnes handicapées. | UN | وبذلك فقد اعتمد، قبل تصديقه على الاتفاقية المذكورة، جملة من التدابير الملائمة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
S'agissant du handicap, elle a répondu qu'avant même de devenir partie à la Convention relative aux droits des personnes handicapées, le Belize s'était doté d'un plan directeur en faveur des personnes handicapées. | UN | وفيما يخص مسألة الإعاقة، رد الوفد بأن بليز، حتى قبل أن تصبح طرفاً في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كانت تعمل بموجب إطار عمل لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En 2010, le budget consacré par l'Agence aux initiatives de coopération internationale en faveur des personnes handicapées est de 4 280 000 dollars. | UN | وتقدر ميزانية الوكالة الكورية للتعاون الدولي المخصصة لمبادرات التعاون الدولي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بمبلغ 4.28 ملايين دولار. |
:: Le vote assisté a été mis en place pour les personnes handicapées. | UN | تم تسهيل التصويت بالمساعدة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Vanuatu souscrit à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et assume peu à peu ses obligations au titre de cet instrument par l'intermédiaire de lois, de politiques et de codes de construction pour les personnes handicapées. | UN | تدعم فانواتو تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل تدريجياً على إدخال ما ورد فيها من التزامات في قوانينها وسياساتها وسن قوانين لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Pour la première fois, des documents destinés aux personnes handicapées ont été publiés en anglais et en mongol et mis à la disposition du grand public. | UN | وأعدت منشورات لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة باللغتين الإنكليزية والمنغولية لأول مرة وتمت إتاحة هذه المنشورات للجمهور. |
Il applique de façon continue toutes les règles appropriées et propose des améliorations qualitatives à leur apporter au profit des personnes handicapées. | UN | وتدأب هذه الهيئة على متابعة جميع القوانين المعمول بها وتقترح تحسينها نوعياً لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Quelles sont les mesures que prend l'État partie pour actualiser la Politique nationale de développement intégral en faveur des personnes handicapées? | UN | كما يُرجى تحديد الإجراءات التي تنفذها الدولة الطرف حالياً من أجل تحديث الخطة الوطنية للتنمية الشاملة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Ce secteur offre la possibilité d'obtenir rapidement des résultats en faveur des personnes handicapées, étant donné que dans la plupart des pays une entité unique contrôle un petit nombre d'opérateurs assurant des services à l'ensemble de la population. | UN | ويمثل هذا القطاع فرصة لتحقيق نتائج على المدى القريب لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة حيث تتحكم جهة واحدة في أغلب البلدان في عدد قليل من الوكلاء الذين يقدمون الخدمات لجميع المواطنين. |
Les mesures de discrimination positive en faveur des personnes handicapées concernent notamment l'éducation, la santé, l'acquisition de compétences et les services de transport. | UN | وما المزايا المتصلة بالتعليم والصحة والتدريب على المهارات وخدمات النقل إلا بعض أمثلة على التمييز الإيجابي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
25. La CCDH salue l'élaboration par le Ministère de la famille d'un plan d'action national en faveur des personnes handicapées. | UN | 25- أشادت اللجنة الاستشارية بخطة العمل الوطنية التي وضعتها وزارة الأسرة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Maurice a signé un mémorandum d'accord prévoyant une coopération avec l'Inde et l'Afrique du Sud sur les questions de handicap, et Cuba a aidé le Nicaragua à réaliser une étude nationale sur les causes de handicap en 2009, en vue de mieux cibler l'application des politiques publiques en faveur des personnes handicapées. | UN | ووقعت موريشيوس مذكرة تفاهم مع الهند وجنوب أفريقيا للتعاون حول المسائل المعنية بالإعاقة، ودعمت كوبا نيكاراغوا لإجراء دراسة وطنية حول أسباب الإعاقة في 2009 بهدف تطبيق سياسات حكومية لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بطريقة موجهة أكثر. |
7. En ce qui concerne la Convention relative aux droits des personnes handicapées, que le Japon a signée en septembre 2007, il a été créé en décembre 2009 le Conseil ministériel pour la réforme de la politique en faveur des personnes handicapées. | UN | 7- وقعت اليابان في أيلول/سبتمبر 2007 اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وأنشأت في كانون الأول/ديسمبر 2009 الهيئة الوزارية لإصلاح سياسة الإعاقة بهدف تعزيز التدابير المتخذة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Elle l'a également encouragé à poursuivre et à intensifier ses programmes d'éducation spéciale pour les personnes handicapées, afin d'améliorer leurs conditions de vie. | UN | وشجعتها كذلك على الاستمرار في وضع برامج التعليم الخاص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة والإسراع في تنفيذها من أجل تحسين ظروفهم المعيشية. |
Les participants au Forum ont souligné l'importance de la Convention, qui fournit un cadre pour l'intégration de programmes de lutte contre le sida pour les personnes handicapées. | UN | وألقى المشاركون في المنتدى الضوء على أهمية الاتفاقية التي توفر إطارا لإضفاء التكامل على برامج الإيدز لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Toutefois, les progrès réalisés pour les personnes handicapées dans les domaines du sport, de la culture et de l'éducation ont été plus lents et la résistance sociale demeure un sujet de préoccupation. | UN | بيد أن التقدم المحرز لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالات الرياضة والثقافة والتعليم كان بطيئا، ولاتزال المقاومة الاجتماعية تشكل مصدر قلق في هذا الصدد. |
De plus, des moyens financiers pouvaient aussi être requis au titre du budget ordinaire pour élargir la portée de la diffusion sur le Web, par exemple de façon à englober le sous-titrage en direct pour les personnes handicapées ou à couvrir d'autres séances, y compris celles d'organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أيضاً التماس موارد مالية من الميزانية العادية لتوسيع نطاق البث الشبكي لكي يشمل، على سبيل المثال، عرض شروح على الشاشة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة أو لتغطية اجتماعات أخرى، بما في ذلك اجتماعات هيئات المعاهدات. |
Toutefois, en dépit des importants progrès accomplis vers l'égalité des droits et des chances pour les personnes handicapées à travers le monde entier, il reste encore beaucoup à faire pour leur permettre de vivre dans la dignité et de jouir de leurs droits et libertés fondamentaux. | UN | واختتمت كلامها قائلة إنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز من أجل تحقيق المساواة في الحقوق والفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في العالم، لا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله حتى يتمكنوا من العيش بكرامة ويتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية. |
180. La loi pour l'égalité des chances des personnes handicapées, en vigueur à ce jour, vise à établir un régime d'égalité des chances pour les personnes handicapées physiques, mentales, psychologiques et sensorielles, que leur handicap soit congénital ou acquis. | UN | 180- ويتوخى قانون تكافؤ الفرص لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة إرساء قواعد تكافؤ الفرص لفائدة ذوي الإعاقات البدنية والعقلية والنفسية والحسية الوراثية منها والمكتسبة. |
Le Qatar a également signalé ce qu'il faisait pour coordonner et suivre les efforts des différents ministères s'agissant des programmes et des plans destinés aux personnes handicapées. | UN | وأبلغت قطر أيضاً عن مساعيها لتنسيق الجهود التي تبذلها الوزارات الحكومية ورصدها في ما يتعلق بالبرامج والخطط لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
72. Des efforts importants ont été déployés en matière d'éducation spécialisée et de développement des infrastructures au profit des personnes handicapées. | UN | 72- وبُذلت جهود كبيرة في مجال التعليم التخصصي وتنمية الهياكل الأساسية لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |
1. Directeur général, entité autonome au sein du Gouvernement bangladais pour la promotion d'une société intégrée, sans obstacle et fondée sur le respect des droits au bénéfice des handicapés. | UN | 1 - مدير عام لكيان يتمتع بالإدارة الذاتية ضمن حكومة بنغلاديش ويعمل من أجل إيجاد مجتمع جامع وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة في بنغلاديش. |
De plus, le gouvernement fédéral s'est efforcé, avec les États et les municipalités, de créer des services spécifiques chargés de coordonner et mettre en œuvre au niveau local les mesures d'intégration destinées aux personnes handicapées. | UN | وعلاوة على ذلك، بذلت الحكومة الاتحادية جهوداً مشتركة مع الولايات والبلديات لإنشاء وكالات محددة مكلفة بتنسيق سياسات شاملة وتنفيذها على المستوى المحلي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة. |