ويكيبيديا

    "لفائدة الموظفين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'intention du personnel
        
    • pour le personnel
        
    • à l'intention des agents
        
    • à l'intention des fonctionnaires
        
    • aux fonctionnaires
        
    • destinés au personnel
        
    • pour les fonctionnaires
        
    • à l'intention des responsables
        
    • assurées au personnel
        
    • à l'intention des membres
        
    Un manuel de déontologie à l'intention du personnel a été élaboré et donne des orientations sur les valeurs fondamentales et les normes de l'Organisation en matière de déontologie. UN أُعد دليل أخلاقيات عملي لفائدة الموظفين يزودهم بإرشادات بشأن القيم والقواعد الأخلاقية الأساسية للمنظمة.
    :: 8 sessions de formation médicale continue organisées grâce à WebEx à l'intention du personnel médical sur le terrain UN :: تنفيذ 8 دورات للتعليم الطبي المستمر بنظام ويبكس لفائدة الموظفين الطبيين في الميدان
    Celle-ci a permis d'établir un vaste plan de formation, qui est actuellement mis en œuvre et qui comprend des activités de formation ciblées pour le personnel recruté sur le plan national. UN وأفضى التقييم إلى وضع خطة تدريب واسعة النطاق يجري اتباعها وتتضمن أنشطة تدريبية محددة الهدف لفائدة الموظفين الوطنيين.
    :: Exploitation d'un service de navettes pour 1 000 passagers par jour, cinq jours par semaine et au besoin pendant le week-end, pour le personnel civil, la police, les observateurs militaires et les officiers d'état-major des Nations Unies entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN :: تشغيل خدمات النقل المكوكي يوميا لفائدة 000 1 من الركاب في كل يوم، خمسة أيام في الأسبوع، وأثناء نهاية الأسبوع عند الاقتضاء، لفائدة الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وضباط الأركان، وذلك من أماكن إقامتهم إلى مرافق البعثة وأماكن عملهم
    :: Appuyer l'organisation d'activités pédagogiques et de séances de formation sur les droits de l'homme à l'intention des agents de la force publique; UN :: دعم التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين
    Ainsi, avec l'aide du PNUD, des cours et des séminaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires. UN وهكذا تم، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنظيمُ دروس وحلقات دراسية لفائدة الموظفين.
    Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها.
    Le Bureau du Service à Brindisi organise ce stage à l'intention du personnel civil déployé pour la première fois dans une mission de maintien de la paix ou n'ayant pas travaillé dans une mission de ce type depuis au moins trois ans. UN ويجري مكتب دائرة التدريب المتكامل في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات هذه الدورة لفائدة الموظفين المدنيين المقرر نشرهم في بعثة لحفظ السلام لأول مرة أو الذين لم يعملوا في بعثة لحفظ السلام لمدة 3 سنوات أو أكثر.
    Elle a également organisé, à l'intention du personnel recruté sur le plan national, notamment des cours de langue anglaise, de rédaction de rapports et d'informatique. UN وقدمت كذلك، لفائدة الموظفين الوطنيين، دورات تدريبية في اللغة الانكليزية، وكتابة التقارير، وأخرى لاكتساب المهارات اللازمة لاستعمال الحاسوب وغير ذلك من المهارات.
    La coopération entre le Groupe de la sécurité et la Cellule d'analyse conjointe facilitera l'organisation de sessions d'information sur la sensibilisation aux questions de sécurité et les plans d'urgence à l'intention du personnel militaire et civil. UN وسيسهل التعاون بين وحدة الأمن والخلية المشتركة تنظيم دورات إعلامية بشأن اليقظة الأمنية وخطط الطوارئ لفائدة الموظفين العسكريين والمدنيين.
    Une série d'ateliers à l'intention du personnel et de l'administration, au siège et dans les bureaux extérieurs, favorisera l'acquisition de la culture et des compétences nécessaires à la mise en œuvre et au contrôle. UN وستعقد سلسلة من حلقات العمل لفائدة الموظفين والمسؤولين الإداريين على مستوى المقر والمكاتب الميدانية ستتيح تنمية الثقافة والمهارات الضرورية للتنفيذ والرصد.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par l'organisation de cours sur place à l'intention du personnel et d'autres personnes venant des missions. UN 72 - ويعزى ارتفاع الاحتياجات إلى الدورات التدريبية الداخلية المنظمة لفائدة الموظفين وغيرهم من المشاركين من البعثات.
    Le Secrétaire général indique que cette hausse tient principalement à l'augmentation du nombre de stages et ateliers de formation tenus à l'extérieur pour le personnel recruté sur le plan international. UN ويشير الأمين العام إلى أن الزيادة تعزى أساسا إلى زيادة عدد الدورات التدريبية وحلقات العمل الخارجية لفائدة الموظفين الدوليين.
    Or, à sa session en cours, la Commission se montrait favorable au maintien de sa décision de relever la prime pour le personnel local, ce qui creuserait encore la différence entre les deux catégories. UN ومع ذلك، أيدت اللجنة في دورتها الحالية الإبقاء على قرارها زيادة مبلغ هذا الاستحقاق لفائدة الموظفين المعينين محليا، مما يزيد من الفرق الكبير بين الفئتين.
    La Norvège est un ardent défenseur de la transparence, de l'ouverture et du traitement équitable en matière de recrutement du personnel dans toutes les organisations du système des Nations Unies, ainsi que de saines politiques concernant les questions administratives et de personnel, qui favorisent des conditions de travail saines et productives pour le personnel. UN وقال إن النرويج من البلدان التي تدعو بشدة إلى تأييد الشفافية والانفتاح والإنصاف في تعيين الموظفين في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى تأييد اتباع السياسات السليمة في الشؤون الإدارية وشؤون العاملين، مما يسهم في تكوين بيئة عمل صحية ومُنتجة لفائدة الموظفين.
    1 session de formation des formateurs à l'intention des agents du centre intégré de formation du personnel des missions, et 24 stages de formation préalable au déploiement de civils UN تنظيم دورة تدريبية لمدربي المراكز المتكاملة لتدريب موظفي البعثات، و 24 دورة تدريبية سابقة للنشر لفائدة الموظفين المدنيين
    Les institutions publiques et privées devraient être tenues d'élaborer des plans d'action concernant la non-discrimination, et l'État devrait mener des programmes de formation et d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents publics et faire bénéficier de ces possibilités de formation les juges et les candidats aux nominations judiciaires. UN وينبغي مطالبة المؤسسات العامة والخاصة بوضع برامج عمل تتناول عدم التمييز، وينبغي للدولة أن تنفِّذ برامج تثقيف وتدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العموميين وأن تتيح ذلك التدريب للقضاة وللمرشحين لشغل مناصب قضائية.
    Le Gouvernement guyanais a aussi mis en place des programmes de renforcement des capacités et organise des ateliers à l'intention des fonctionnaires. UN وتنفذ حكومة غيانا أيضاً برامج وحلقات عمل لبناء القدرات لفائدة الموظفين الحكوميين.
    Toutefois, le nouveau barème se traduira par certaines augmentations de différents éléments des prestations à verser en cas de cessation de service aux fonctionnaires remplissant les conditions requises. UN بيد أنَّ جدول المرتبات الجديد سيؤدي إلى تحقيق بعض المكاسب في إطار عناصر مختلفة من استحقاقات نهاية الخدمة لفائدة الموظفين المستحِقين لها.
    Organisation de deux cours régionaux sur l'évaluation de politiques, de programmes et de projets sociaux destinés au personnel technique des administrations et aux professeurs d'université dans le domaine des projets sociaux UN تنظيم دورتين دراسيتين إقليميتين بشأن تقييم السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية لفائدة الموظفين الحكوميين الفنيين وأساتذة الجامعات في مجال المشاريع الاجتماعية
    Un autre atelier régional devrait être également organisé pour les fonctionnaires d'administration (hors classe) des bureaux extérieurs. UN ويُتوقع أن تُعقد أيضاً حلقة تدريبية إقليمية واحدة لفائدة الموظفين اﻹداريين الميدانيين اﻷقدمين.
    Au Japon, le Ministère de la justice organise des séminaires de formation des cadres sur les droits de l'homme à l'intention des responsables participant aux activités de sensibilisation menées dans ce domaine dans les préfectures et les municipalités. UN وتعقد وزارة العدل اليابانية دورات تدريبية بشأن القيادة في مجال حقوق الإنسان لفائدة الموظفين العاملين في أنشطة التوعية بحقوق الإنسان في المحافظات والبلديات.
    Il regrette en particulier de ne pas avoir eu de renseignements concernant les formations à l'utilisation du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) assurées au personnel chargé de détecter les cas de torture et de procéder aux enquêtes (art. 10). UN وتعرب عن أسفها خاصة من عدم وجود معلومات عن التدريب على دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (برتوكول اسطنبول) لفائدة الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها ومعالجتها (المادة 10).
    En outre, la Banque mondiale a organisé à son siège un cours inaugural de cinq jours sur le handicap et le développement à l'intention des membres du personnel et de leurs homologues chargés des questions techniques dans les ministères nationaux. UN وإضافة إلى ذلك، نظّم البنك الدولي في مقره دورة دراسية استهلالية عن الإعاقة والتنمية دامت خمسة أيام، وذلك لفائدة الموظفين ونظرائهم التقنيين العاملين في الوزارات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد