ويكيبيديا

    "لفترة أقصاها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour une période maximale de
        
    • au maximum
        
    • pour un maximum
        
    • pour une durée maximale
        
    • pendant une période maximale
        
    • la période de versement ne pouvant dépasser
        
    • au plus
        
    • a une durée maximum
        
    • une durée maximum de
        
    • d'une durée maximale
        
    • 'une durée maximale de
        
    • pendant une période maximum
        
    • prononcée pour une période maximale
        
    La Conférence des Parties peut, sur la demande de cette Partie, décider de proroger la date d'expiration d'une dérogation spécifique pour une période maximale de cinq ans. UN ويجوز لمؤتمر الأطراف أن يمدد موعد انتهاء إعفاء معين، بناء على طلب الطرف المعني، لفترة أقصاها خمس سنوات.
    Le Forum des Nations Unies sur les forêts devrait se réunir, au début, tous les ans, pour une période maximale de deux semaines, sous réserve de l'examen mentionné ci-après. UN 5 - وسيجتمع المنتدى في البداية سنويا، لفترة أقصاها أسبوعان، رهنا بالاستعراض المشار إليه أدناه.
    De 67 à 70 ans les indemnités ne peuvent être servies que pendant 13 semaines au maximum. UN ومن سن ٧٦ الى سن ٠٧ تدفع اﻹعانات لفترة أقصاها ٣١ اسبوعاً.
    Depuis mars 1990, il est possible d'expulser un conjoint violent du domicile conjugal pour un maximum de trois mois sur ordonnance d'un tribunal. UN ومنذ آذار/ مارس ١٩٩٠، جاز استبعاد الزوج العنيف من بيت الزوجية لفترة أقصاها ثلاثة أشهر عن طريق الحصول على أمر من المحكمة.
    Elle est versée pour une durée maximale de cinq ans au lieu d'affectation. UN ويُدفع البدل لفترة أقصاها ٥ سنوات في مركز العمل.
    ii) Autoriser le groupe de travail à se réunir pendant une période maximale de quinze jours ouvrables avant la cinquante-sixième session de la Commission; UN ' ٢ ' السماح للفريق العامل للاجتماع لفترة أقصاها ١٥ يوم عمل قبل انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجنة؛
    Un montant de 200 dollars est versé au fonctionnaire pendant 30 jours au maximum, puis est ramené à 150 dollars par jour jusqu'à ce que le fonctionnaire regagne son lieu d'affectation ou qu'il soit affecté ailleurs, la période de versement ne pouvant dépasser six mois. UN 200 دولار في اليوم لمدة أقصاها 30 يوما، و 150 دولارا في اليوم بعد ذلك إلى أن يعود الموظف إلى مركز العمل، أو يعاد انتدابه إلى مكان آخر، أو لفترة أقصاها ستة أشهر
    L'allocation parentale est versée au père et à la mère pour une période maximale de 14 mois; les parents peuvent choisir librement lequel des partenaires touche l'allocation pour quelle partie de cette période. UN وتمنح علاوة الأبوة للآباء والأمهات لفترة أقصاها 14 شهرا، ومن حق الوالدين أن يقررا بحرية من هو الشريك الذي سينال هذه العلاوة ولأي جزء من هذه الفترة.
    La peine de privation des droits civiques pouvait être prononcée pour une période maximale de cinq ans et comprenait l'interdiction d'être juré, d'occuper un poste dans la fonction publique et d'être candidat à une élection; une telle peine sanctionnait souvent les infractions de caractère raciste. UN ويمكن الحرمان من الحقوق المدنية لفترة أقصاها خمس سنوات، بما في ذلك المنع من العمل كمحلف، أو من الالتحاق بالخدمة المدنية، أو من الترشح للانتخابات؛ وهذه العقوبة تفرض في كثير من اﻷحيان في الحالات التي تنطوي على جرائم عنصرية.
    La peine de privation des droits civiques pouvait être prononcée pour une période maximale de cinq ans et comprenait l'interdiction d'être juré, d'occuper un poste dans la fonction publique et d'être candidat à une élection; une telle peine sanctionnait souvent les infractions de caractère raciste. UN ويمكن الحرمان من الحقوق المدنية لفترة أقصاها خمس سنوات، بما في ذلك المنع من العمل كمحلف، أو من الالتحاق بالخدمة المدنية، أو من الترشح للانتخابات؛ وهذه العقوبة تفرض في كثير من اﻷحيان في الحالات التي تنطوي على جرائم عنصرية.
    Le Secrétaire général devrait être prié de donner l'appui nécessaire au Groupe de travail pour qu'il puisse se réunir pendant deux semaines au maximum. UN وأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يقدم الدعم اللازم للفريق العامل ليجتمع لفترة أقصاها أسبوعان.
    Quiconque enfreint l'une quelconque des dispositions de cette loi est passible d'une amende n'excédant pas 10 000 rand ou d'une peine de prison de 10 ans au maximum ou des deux peines à la fois. UN وتتمثل عقوبة مخالفة هذا القانون في غرامة لا تزيد عن عشرة آلاف راند أو السجن لفترة أقصاها عشر سنوات أو بالعقوبتين معا.
    Toutefois, elle peut en différer la jouissance cinq ans au maximum après l'âge de la retraite, et bénéficier ainsi d'augmentations tant pour la retraite de base que pour la retraite complémentaire. UN ومع ذلك، يجوز له إرجاء حصوله على معاشه التقاعدي لفترة أقصاها 5 سنوات بعد سن التقاعد، ومن ثم يحصل على زيادات في معاشه الأساسي ومعاشه الإضافي على السواء.
    Tout membre peut emprunter de l'argent à partir du compte d'investissement lorsque celuici a un solde minimum de 25 000 vatu, jusqu'à concurrence de 85 % du solde, et obtenir un microprêt pour un maximum de trois ans à un taux d'intérêt annuel décroissant de 12 %. UN ويجوز للأعضاء أيضا اقتراض مبلغ في حدود 85 في المائة من رصيد الحساب، ويجوز الحصول على قرض بالغ الصغر لفترة أقصاها ثلاث سنوات بفائدة سنوية متراجعة مقدارها 12 في المائة.
    Lorsqu'il y a lieu, le chef du bureau hors Siège ou le (la) Représentant(e) spécial(e) du Secrétaire général ou chef de mission peut décider la mise en congé administratif avec traitement pour un maximum de 15 jours. UN في الحالات الملائمة، يجوز لرئيس المكتب الموجود خارج المقر أو الممثل الخاص للأمين العام/رئيس البعثة أن يمنح موظفا إجازة إدارية بمرتب لفترة أقصاها 15 يوما.
    L'autorisation d'un juge est nécessaire et peut être délivrée pour une durée maximale de six mois renouvelables plusieurs fois. UN ويتطلب هذا الأمر الحصول على إذن من المحكمة يمكن إصداره لفترة أقصاها ستة أشهر ويجوز تمديده مرارا.
    Ces mandats sont confiés à des experts indépendants qui agissent à titre individuel pour une durée maximale de six ans. UN ويعهد بهذه الولايات إلى خبراء مستقلين في مجال حقوق الإنسان يعينون للعمل بصفتهم الشخصية لفترة أقصاها 6 سنوات.
    Ces allocations sont versées pendant une période maximale de trois ans sans qu'il soit tenu compte de l'activité exercée antérieurement. Leur montant s'élève à 436 euros par mois environ. UN وتؤدى هذه المزايا بصورة مستقلة عن النشاط المأجور السابق، لفترة أقصاها ثلاث سنوات بواقع 436 يورو شهريا تقريباً.
    Un montant de 100 dollars est versé à chaque ayant droit pendant 30 jours au maximum et est ramené à 75 dollars par jour jusqu'à ce que le fonctionnaire regagne son lieu d'affectation, la période de versement ne pouvant dépasser six mois. UN 100 دولار في اليوم لكلٍ من أفراد الأسرة المستحقين لمدة أقصاها 30 يوما، و 75 دولارا في اليوم بعد ذلك إلى أن يعود الموظف إلى مركز العمل، أو لفترة أقصاها ستة أشهر
    Des femmes détenues ont signalé qu'il était rare que des femmes soient placées dans une cellule disciplinaire et que, lorsque cela arrivait, ce n'était que pour quelques jours tout au plus. UN وذكرت المحتجزات أنه قلما تودع نساء في الزنزانة التأديبية وأن هذا، عندما يحدث، يكون لفترة أقصاها بضعة أيام فقط.
    La détention a une durée maximum de quarante-huit heures à partir de la privation de liberté. UN ويمتد الاحتجاز لفترة أقصاها ثمانية وأربعين ساعة اعتبارا من تاريخ حرمان المحتجز من الحرية.
    Le non-respect des dispositions de cette loi est passible d'une peine privative de liberté d'une durée maximale de quatre ans. UN ويعاقب على عدم الامتثال لأحكام هذا القانون بالحرمان من الحرية لفترة أقصاها أربع سنوات.
    Les règles pertinentes stipulent qu'une fonctionnaire doit éventuellement bénéficier d'un congé de maternité intégralement payé pendant une période maximum de 90 jours; au-delà de cette période, le congé sera considéré comme un congé demandé par l'employée en question et auquel elle a droit, si elle souhaite le prendre > > . UN وتقضي القواعد ذات الصلة على أن " تمنح موظفة الخدمة المدنية إجازة أمومة مدفوعة الأجر لفترة أقصاها 90 يوما، وتعامل الأجازة التي تتجاوز فترة الـ 90 يوما كإجازة مسموحة ومطلوبة من الموظفة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد