Il est cependant indiqué que des arrangements différents pourraient être envisagés pour le prochain exercice biennal. | UN | ومع ذلك، ذُكر أنه يمكن النظر في ترتيبات بديلة لفترة السنتين القادمة. |
Bien que cette disposition ne soit pas exécutoire, les projets éventuels pour le prochain exercice biennal ne doivent pas être mentionnés avant que les conditions sur le terrain aient été clairement établies. | UN | فعلى الرغم من أن هذا الحكم ليس ملزماً، إلا أن المشاريع المحتملة لفترة السنتين القادمة ينبغي ألا تُذكر قبل أن تتضح الظروف على أرض الواقع. |
L'Union européenne espère que cette observation sera prise en considération lorsqu'il s'agira de se prononcer sur le choix du Commissaire aux comptes pour le prochain exercice biennal. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يراعى ذلك عند البت بشأن مراجع الحسابات الخارجي لفترة السنتين القادمة. |
En 2004, il a présenté un budget consolidé pour l'exercice biennal suivant. | UN | وفي عام 2004 قدّم المكتب ميزانية مدمجة لفترة السنتين القادمة. |
Ce montant correspondrait aux réductions qu'il proposerait d'opérer sur les dépenses non liées à des programmes et serait fixé pour l'exercice biennal suivant. | UN | وسيُبنى هذا التقدير على أساس التخفيضات المقترحة في التكاليف غير البرنامجية، وسيُحدد مقداره لفترة السنتين القادمة. |
Toutefois, l'orientation générale des activités du Bureau est maintenant bien établie pour l'exercice biennal à venir. | UN | غير أن الزخم الرئيسي ﻷنشطة المكتب وتركيزه قد تحدد اﻵن بشكل واضح لفترة السنتين القادمة. |
L'Administrateur partage cette préoccupation et a l'intention de traiter cette question dans le projet de budget pour le prochain exercice biennal. | UN | ومدير البرنامج يشاركه هذا القلق ويعتزم معالجة هذه المسألة في بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
Cet automne, nous nous associerons à d'autres pour demander l'adoption d'un plan de budget à croissance zéro pour le prochain exercice biennal. | UN | وفي هذا الخريف، سننضم إلى اﻵخرين في الحث على اعتمــاد مخطط ميزانيــة تتسم بنمو صفري لفترة السنتين القادمة. |
17. Il souscrit à la liste des priorités pour le prochain exercice biennal qui apparaît au paragraphe 10 du plan général. | UN | ١٧ - وأعرب عن تأييده لقائمة اﻷولويات لفترة السنتين القادمة الواردة في الفقرة ١٠ من المخطط المقترح. |
Le plan de travail proposé pour le prochain exercice biennal figure dans l'annexe III à la présente note. | UN | وترد في المرفق الثالث بهذه المذكرة خطة العمل المقترحة لفترة السنتين القادمة. |
Le plan de travail proposé pour le prochain exercice biennal figure dans l'annexe IV de la présente note. | UN | وترد في المرفق الرابع بهذه المذكرة خطة العمل المقترحة لفترة السنتين القادمة. |
Une subvention est indispensable pour le prochain exercice biennal. | UN | وسيكون حصول المعهد على الإعانة أمرا ضروريا بالنسبة لفترة السنتين القادمة. |
18. Le Secrétariat a précisé certains points soulevés lors du débat, et fait observer que des demandes de ressources additionnelles seraient établies pour le prochain exercice biennal. | UN | ١٨ - وأوضحت اﻷمانة العامة نقاطا أثيرت في المناقشة، ولاحظت أن مقترحات بشأن موارد إضافية ستعد لفترة السنتين القادمة. |
Le Comité recommande qu'à l'avenir, le nombre total de groupes spéciaux d'experts et de réunions correspondantes soit indiqué, de préférence sous forme de tableau au titre de chacun des sous-programmes, pour les deux exercices biennaux précédents et pour l'exercice biennal suivant. | UN | وتوصي بأن يتم في المستقبل لدى عرض الميزانية تبيان إجمالي عدد أفرقة الخبراء المخصصة وعدد الاجتماعات ذات الصلة حبذا لو أنها رُتبت في شكل جدول تحت كل برنامج فرعي مع تغطية لفترتي السنتين السابقتين والمقترح منها لفترة السنتين القادمة. |
En conséquence, le PNUD ne soumettra plus automatiquement de prévisions révisées des dépenses pour l'exercice biennal en cours ni dans le cadre de ses propositions pour l'exercice biennal suivant ni au cours de l'année intérimaire. | UN | وبناء عليه، لن يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعد اﻵن، كقاعدة، تقديرات منقحة لفترة السنتين الحالية سواء في سياق مقترحاته لفترة السنتين القادمة أو في السنة التي تسبقها. |
b) La croissance zéro en termes nominaux suppose l'absorption de toutes les augmentations envisagées pour l'exercice biennal suivant. | UN | )ب( يستتبع النمو الصفري بالقيم اﻹسمية استيعاب جميع الزيادات المتوقعة لفترة السنتين القادمة. |
Il faut analyser ses demandes de crédits pour l'exercice biennal suivant en postulant que si on ne lui donne pas les ressources dont elle a besoin, on démentira l'importance que l'Assemblée générale a toujours attaché au règlement pacifique des règlements internationaux par les voies du droit. | UN | وينبغي لدى النظر على أي نحو في طلبات المحكمة للاعتمادات بالنسبة لفترة السنتين القادمة مراعاة أن عدم تزويدها بالموارد اللازمة سوف ينتقص من اﻷهمية التي تعلقها الجمعية العامة دائما على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية عن طريق القانون. |
Le programme de réformes doit tenir compte aussi bien des besoins futurs que de la planification des programmes pour l'exercice biennal à venir. | UN | ولا بد لبرنامج اﻹصلاح أن يأخذ بعين الاعتبار كلا من الاحتياجات المقبلة والتخطيط البرنامجي لفترة السنتين القادمة. |
Cette recommandation pourrait faire partie d'une décision d'ensemble traitant de tous les problèmes liés aux questions administratives et financières à l'exclusion du budget—programme pour l'exercice biennal à venir. | UN | ويمكن أن تدرج هذه التوصية كجزء من مقرر جامع يشمل جميع القضايا المتصلة بالمسائل الإدارية والمالية بمعزل عن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين القادمة. |
Enfin, il estime qu'il devrait pouvoir disposer des états financiers provisoires pour l'exercice biennal en cours durant le premier trimestre de l'année de l'exercice biennal suivant où le budget est établi. | UN | وترى اللجنة أيضا أنه ينبغي للبيانات المالية المؤقتة لفترة السنتين الحالية أن تكون متاحة في الربع اﻷول من سنة الميزانية لفترة السنتين القادمة. |
Il contient le plan général du projet de budget du Centre pour la première année du prochain exercice biennal et une estimation préliminaire des ressources à prévoir pour la deuxième année. | UN | وهو يحتوي على مخطط ميزانية مركز التجارة الدولية للسنة اﻷولى من اﻷنشطة لفترة السنتين القادمة وإسقاطات لاحتياجات السنة الثانية. |
Les taux ne devraient cependant pas entraîner une augmentation des rubriques du budget du prochain exercice biennal consacrées aux dépenses du personnel. | UN | وينبغي على أي حال ألا تؤدي هذه المعدلات إلى أي زيادة في ميزانية الموظفين لفترة السنتين القادمة. |
Dans ce contexte, l'ONUDI a décidé de détacher à Rome un de ses fonctionnaires, dans un premier temps pour le prochain exercice biennal, pour élaborer des programmes conjoints avec la FAO et le FIDA. | UN | وفي هذا السياق، قررت اليونيدو أن تنتدب موظفاً في اليونيدو إلى روما، لفترة السنتين القادمة مبدئياً، للعمل في وضع برامج مشتركة مع كل من الفاو والإيفاد. |
Cette initiative n'est pas prévue dans le projet de budget pour la prochaine période biennale mais les avantages potentiels seront supérieurs aux coûts. | UN | ولم تدرج تلك الخطوة في مقترحات الميزانية لفترة السنتين القادمة ولكن الفوائد التي يمكن جنيها ترجح على التكلفة. |
Les facteurs qui contribuent à l’augmentation des coûts estimatifs des locaux durant le prochain exercice biennal sont les suivants : | UN | وكانت العوامل التي أسهمت في الزيادة المقدرة في تكاليف حيز المكاتب لفترة السنتين القادمة على النحو التالي: |