ويكيبيديا

    "لفترة تربو على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pendant plus de
        
    • depuis plus d'une
        
    • pendant plus d'une
        
    Les autorités de l'État partie n'ont communiqué aux auteurs aucune information pendant plus de vingt ans − une situation qui perdure. UN وتركت سلطات الدولة الطرف صاحبي البلاغ دون أي معلومات لفترة تربو على 20 عاماً - وهو وضع لا يزال قائماً.
    M. Korepanov a servi dans l'armée en Ouzbékistan pendant plus de quarante ans et reçu divers prix soviétiques pour ses services. UN وخدم السيد كوريبانوف القوات المسلحة في أوزبكستان لفترة تربو على 40 عاماً، وتلقى شتى الأوسمة السوفياتية مقابل الخدمات التي قدمها.
    Sergio, qui a travaillé au HCR pendant plus de 25 ans, s'est assis sur ce podium à maintes reprises. UN وسيرجيو - الذي عمل في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترة تربو على 25 عاماً - جلس فوق هذه المنصة مراراً عديدة.
    Aucun des logements n'est raccordé au réseau et les membres de la communauté de Dobri Jeliazkov partagent cette source d'eau limitée depuis plus d'une cinquantaine d'années. UN وتفتقر فرادى البيوت إلى هياكل المياه الأساسية، وكان سكان الحي يتقاسمون هذا المصدر المحدود من المياه لفترة تربو على خمسين عاماً.
    De plus, malgré l'adoption d'une ordonnance d'expropriation en 1974, la communauté est restée sur place pendant plus d'une trentaine d'années. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من إصدار أمر إخلاء في عام 1974، ظل سكان الحي في موقعهم الحالي لفترة تربو على ثلاثين عاماً بعد ذلك التاريخ.
    Sergio, qui a travaillé au HCR pendant plus de 25 ans, s'est assis sur ce podium à maintes reprises. UN وسيرجيو - الذي عمل في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لفترة تربو على 25 عاماً - جلس فوق هذه المنصة مراراً عديدة.
    418. Inpro a affirmé avoir réclamé à l'Iraq un dernier versement pendant plus de cinq ans après l'achèvement des travaux. UN 418- ذكرت شركة " إنبرو " أنها قد التمست مدفوعات نهائية من العراق لفترة تربو على خمس سنوات بعد أن تم الانتهاء من الأعمال.
    L'auteur et sa famille ont appris plus tard qu'Abdeladim Ali Mussa Benali avait été détenu au secret pendant plus de cinq ans à la prison d'Abou Slim, où il a passé les deux premières années dans une cellule en sous-sol d'où il n'était jamais autorisé à sortir. UN وعلم صاحب البلاغ وأسرته في وقت لاحق أن عبد العظيم على موسى بن علي وُضع قيد الحبس الانفرادي لفترة تربو على خمس سنوات في سجن أبو سليم. وقضى السنتين الأوليين في زنزانة تقع تحت الأرض، لم يسمح له إطلاقاً بمغادرتها.
    L'auteur et sa famille ont appris plus tard qu'Abdeladim Ali Mussa Benali avait été détenu au secret pendant plus de cinq ans à la prison d'Abou Slim, où il a passé les deux premières années dans une cellule en sous-sol d'où il n'était jamais autorisé à sortir. UN وعلم صاحب البلاغ وأسرته في وقت لاحق أن عبد العظيم على موسى بن علي وُضع قيد الحبس الانفرادي لفترة تربو على خمس سنوات في سجن أبو سليم. وقضى السنتين الأوليين في زنزانة تقع تحت الأرض، لم يسمح له إطلاقاً بمغادرتها.
    4.11 Enfin, l'État partie fait observer que les actes de torture décrits, s'ils ont réellement été commis, remontent à plus de cinq ans; avant de quitter l'Algérie pour de bon, le requérant avait pu vivre dans ce pays pendant plus de deux ans après les faits de torture allégués et avait également pu en sortir et y retourner sans difficulté. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    Délibération M. Shaikh, étudiant de 15 ans, a fait l'objet d'une détention administrative pendant plus de neuf mois (depuis le 3 février 2012) en vertu de la loi sur la sécurité publique, en dépit d'une décision judiciaire de remise en liberté. UN 12- تعرّض السيد الشيخ، البالغ من العمر 15 عاماً، للاحتجاز الإداري لفترة تربو على تسعة أشهر (منذ 3 شباط/فبراير 2012) بموجب قانون الأمن العام، رغم صدور أمر قضائي بإطلاق سراحه.
    4.11 Enfin, l'État partie fait observer que les actes de torture décrits, s'ils ont réellement été commis, remontent à plus de cinq ans; avant de quitter l'Algérie pour de bon, le requérant avait pu vivre dans ce pays pendant plus de deux ans après les faits de torture allégués et avait également pu en sortir et y retourner sans difficulté. UN 4-11 وأخيراً تدفع الدولة الطرف بأن التعذيب المزعوم جرى منذ ما يربو على خمس سنوات خلت، إن وجد؛ وعندما غادر صاحب الشكوى الجزائر تمكن من العيش فيها لفترة تربو على السنتين بعد تعذيبه المزعوم وتمكن كذلك من مغادرة الجزائر والعودة إليها دون أية مشاكل.
    pendant plus de 25 ans, le mouvement mondial contre la violence à l'égard des femmes s'est efforcé de < < changer profondément la place des femmes et l'importance accordée à la violence sexiste dans le discours sur les droits de l'homme > > . UN 15 - لفترة تربو على 25 سنة والحركة العالمية لمناهضة العنف ضد المرأة تعمل من أجل " إحداث نقلة نوعية في موقع المرأة ووضع العنف الجنساني ضمن طروحات حقوق الإنسان " ().
    Aucun des logements n'est raccordé au réseau et les membres de la communauté de Dobri Jeliazkov partagent cette source d'eau limitée depuis plus d'une cinquantaine d'années. UN وتفتقر فرادى البيوت إلى هياكل المياه الأساسية، وكان سكان الحي يتقاسمون هذا المصدر المحدود من المياه لفترة تربو على خمسين عاماً.
    1. M. Djangoné-Bi (Côte d'Ivoire) déclare que sa délégation est gravement préoccupée par le problème du travail et de l'esclavage des enfants, dont souffrent surtout les pays du tiers monde, et en particulier l'Afrique occidentale, en raison de l'instabilité qui sévit dans la région depuis plus d'une décennie. UN 1 - السيد جانجون - بي (كوت ديفوار): قال إن وفده يشعر بقلق شديد حيال قضايا عمل الأطفال واسترقاق الأطفال، وهي قضايا تؤثر على بلدان العالم الثالث بصفة عامة وبلدان غرب أفريقيا بصفة خاصة، وذلك بسبب حالة عدم الاستقرار الموجودة في المنطقة الإقليمية هذه لفترة تربو على عقد من الزمن.
    De plus, malgré l'adoption d'une ordonnance d'expropriation en 1974, la communauté est restée sur place pendant plus d'une trentaine d'années. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من إصدار أمر إخلاء في عام 1974، ظل سكان الحي في موقعهم الحالي لفترة تربو على ثلاثين عاماً بعد ذلك التاريخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد