Entre-temps, je propose de prolonger pour une période de trois mois la petite équipe de fonctionnaires des Nations Unies qui se trouve actuellement au Tadjikistan. | UN | وفي هذه اﻷثناء، أقترح تمديد أجل الفريق الصغير من مسؤولي اﻷمم المتحدة الموجود حاليا في طاجيكستان لفترة ثلاثة أشهر. |
Pour tous les véhicules, les dépenses sont calculées pour une période de trois mois. | UN | وتكاليف جميع المركبات محسوبة لفترة ثلاثة أشهر. |
Compte tenu de ces considérations, je recommande au Conseil de sécurité de proroger le mandat d'UNAVEM II pour une période de trois mois, afin de permettre à l'ONU d'oeuvrer activement en faveur d'un accord de paix. | UN | ومع أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان فإنني أوصي مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لفترة ثلاثة أشهر ﻹتاحة الفرصة أمام اﻷمم المتحدة كي تسعى بقوة للتوصل إلى اتفاق سلم. |
Ces dispositions s'appliqueraient pendant trois mois, mais une prorogation pourrait s'avérer nécessaire pour assurer une transition sans heurts vers la pleine absorption de ces activités par la Mission. | UN | وسيظل هذا الترتيب قائما لفترة ثلاثة أشهر يجوز تمديدها لكفالة نقل مهمة الاضطلاع بهذه الأنشطة بكاملها، على نحو سلس، إلى القائمين على عملية دعم السلام. |
Les femmes avaient été détenues pendant trois mois par les Janjaouid et certaines étaient tombées enceintes à la suite des viols subis. | UN | وقام الجنجويد باحتجاز النساء لفترة ثلاثة أشهر وأصبح بعضهن حوامل نتيجة للاغتصاب خلال فترة الاحتجاز. |
Dans le passé, les épouses et enfants non résidents devaient quitter le pays pour pouvoir renouveler leur visa, et ce visa ne leur était accordé que pour trois mois. | UN | ففيما مضى، كان على اﻷزواج واﻷطفال غير المقيمين مغادرة البلد كي يجددوا تأشيراتهم، ولا يجري ذلك إلا لفترة ثلاثة أشهر. |
L'UNICEF a également pris à sa charge trois mois de rémunération des enseignants, à raison de 200 000 dollars par mois. | UN | وصُرف ما قيمته ٠٠٠ ٢٠٠ دولار شهريا لدعم مرتبات المعلمين لفترة ثلاثة أشهر. |
Elle a également décidé de maintenir le droit de vote de la Géorgie et de la Guinée-Bissau pendant une période de trois mois à compter du 7 octobre 1998. | UN | كما قررت الجمعية السماح لجورجيا وغينيا - بيساو بالتصويت لفترة ثلاثة أشهر بدءا من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
4. Les avances sont versées pour une période de trois mois au maximum, selon les besoins du programme ou du projet. | UN | 4 - يتم تقديم السلف لفترة ثلاثة أشهر أو أقل، حسب احتياجات البرنامج أو المشروع. |
a) D'accorder à la Géorgie et à la Guinée-Bissau une dérogation provisoire pour une période de trois mois commençant le 7 octobre 1998; | UN | )أ( أن تمنح استثناء مؤقتا لفترة ثلاثة أشهر اعتبارا من ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ لكل من جورجيا وغينيا - بيساو؛ |
Si la résolution est adoptée, l'état d'urgence est proclamé pour une période de trois mois à compter de la date de l'adoption de la décision et ne peut être prorogé qu'une seule fois, pour une période de trois mois. | UN | وعندئذ تظل حالة الطوارئ قائمة لمدة ثلاثة أشهر من تاريخ الموافقة، ويجوز تمديد هذه المدة لفترة ثلاثة أشهر أخرى مرة واحدة فقط. |
6. Décide de proroger le mandat de la MONUT pour une période de trois mois, jusqu'au 15 septembre 1997; | UN | ٦ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فــــي طاجيكستان لفترة ثلاثة أشهر حتى ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧؛ |
6. Décide de proroger le mandat de la MONUT pour une période de trois mois, jusqu'au 15 septembre 1997; | UN | ٦ - يقرر تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة فـــي طاجيكستان لفترة ثلاثة أشهر حتى ١٥ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧؛ |
Estimation des coûts de la composante militaire de la MINUGUA pour une période de trois mois | UN | التكلفة التقديريــة للمكون العسكــري لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالــة حقــوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الــواردة فــي الاتفــاق الشامل بشــأن حقــوق اﻹنســان في غواتيمالا، لفترة ثلاثة أشهر |
J'appuie sans réserve les efforts de la CEDEAO et, compte tenu de l'engagement qu'elle a réaffirmé envers le processus de paix, je recommande au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MONUL pour une période de trois mois. | UN | وأؤيﱢد من جانبي تماما مساعي الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، وأوصي، في ضوء التزامها المجدد بعملية السلام، بأن ينظر مجلس اﻷمن في تمديد ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة ثلاثة أشهر. |
Les détenus concernés par ce programme sont isolés pendant trois mois des autres détenus et des membres de leur famille. | UN | ويتطلب البرنامج عزل السجين عن النزلاء الآخرين في السجن وعن أفراد الأسرة لفترة ثلاثة أشهر. |
À la fin de 2008, le Département de l'appui aux missions a envoyé pendant trois mois auprès de la MANUA une équipe chargée d'aider la Mission à procéder aux recrutements. | UN | وفي أواخر عام 2008، أرسلت إدارة الدعم الميداني فريقا إلى البعثة لفترة ثلاثة أشهر كي يساعد في عمليات التعيين. |
En outre, et en attendant que le marché soit attribué, un crédit est demandé pour un contrat de vérification de la présence de mines à l'aide de chiens, pour un montant estimatif de 250 000 dollars par mois pendant trois mois. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، وريثما يتم منح العقد نهائيا، يدرج مبلغ لعقد للتحقق بواسطة الكلاب بتكاليف مقدرة تبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ دولار في الشهر الواحد لفترة ثلاثة أشهر. |
Le montant indiqué correspond aux fournitures d'entretien des locaux pour trois mois, à un coût moyen de 1 500 dollars par mois. | UN | يرصد اعتماد للوازم صيانة أماكن العمل لفترة ثلاثة أشهر بمتوسط تكلفة قدره ٠٠٥ ١ دولار. |
L'accord de cessez-le-feu a été reconduit pour trois mois, jusqu'au 26 août. | UN | وجرى تمديد اتفاق وقف إطلاق النار لفترة ثلاثة أشهر جديدة حتى ٢٦ آب/أغسطس. |
Le montant total du loyer pour les trois mois de prorogation était de 110 550 dollars. | UN | وتقدر التكلفة الإجمالية للتمديد لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ 550 110 دولارا. |
Des fonds pour des services de consultants seraient également requis pendant une période de trois mois afin de contrôler le dispositif mis en place pour le système de comptage, d'assurer que des activités spécifiques d'information soient exécutées et de fournir un appui aux observateurs internationaux. | UN | وستلزم أيضا أموال للخدمات الاستشارية لفترة ثلاثة أشهر لمراقبة الأحكام الموضوعة لنظام فرز الأصوات، فضلا عن ضمان الاضطلاع بأنشطة الإعلام المحددة وتقديم الدعم إلى المراقبين الدوليين. |
3. Aux termes du projet de résolution A/51/L.57, le mandat de la MINUGUA serait prorogé pour une nouvelle période de trois mois, conformément au rapport du Secrétaire général. | UN | ٣ - بموجب أحكام مشروع القرار A/51/L.57، ستمدد ولاية البعثة لفترة ثلاثة أشهر أخرى وفقا لتقرير اﻷمين العام. |
Au 2 avril 2007, la situation de trésorerie de la Mission s'établissait à 61 100 000 dollars, avec une réserve d'un montant de 21 809 300 dollars au titre du fonctionnement de la Mission durant trois mois (sans compter les remboursements aux gouvernements des États fournissant des contingents). | UN | وبلغت السيولة النقدية لدى البعثة في 2 نيسان/أبريل 2007 ما قدره 000 100 61 دولار، مع وجود احتياطي تشغيلي لفترة ثلاثة أشهر بمبلغ 300 809 21 دولار (باستثناء المبالغ المسددة للبلدان المساهمة بقوات). |
En outre, le Secrétariat avait accepté de coparrainer le cours de troisième cycle de droit commercial international, d'une durée de trois mois, qui sera organisé en 1994 par l'Institut universitaire d'études européennes et le Centre international de formation de l'Organisation internationale du Travail à Turin (Italie). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، وافقت اﻷمانة على أن تشترك في رعاية برنامج دراسي لما بعد التخرج لفترة ثلاثة أشهر للقانون التجاري الدولي. وسيقوم بتنظيمه في عام ١٩٩٤ المعهد الجامعي للدراسات اﻷوروبية ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورين بإيطاليا. |