Il est probable que cette situation continuera pendant un certain temps. | UN | ومن المرجح أن تستمر هذه الحالة لفترة من الوقت. |
La bonne nouvelle est, qu'avec Sam en prison, tu n'as pas à t'inquiéter d'être autour de l'un d'eux pendant un certain temps. | Open Subtitles | الخبر الجيد هو بوجود سام في السجن ليس عليكِ القلق بشأن التواجد قرب اي منهما لفترة من الوقت |
Ce serait bien de ne pas te voir pendant un moment. | Open Subtitles | إنَّهُ سيكونُ عظيماً جداً ألا أراكِ لفترة من الوقت |
Je n'ai pas été présent dans notre mariage depuis un moment. | Open Subtitles | أنا لم أكن متواجد في زواجنا لفترة من الوقت. |
Je ne suis pas contre être quelqu'un d'autre pour un moment. | Open Subtitles | لا أمانع أن اكون شخصاً آخر لفترة من الوقت |
Je pensais rester un peu en ville. | Open Subtitles | كما تعلمي، كنت أفكر في البقاء في المدينة لفترة من الوقت |
depuis un certain temps, l'armée croate soutient directement le Conseil de défense croate en lui fournissant des effectifs, du matériel et des armes. | UN | لقد قام الجيش الكرواتي بصورة مباشرة بدعم مجلس الدفاع الكرواتي بالقوة البشرية والمعدات واﻷسلحة لفترة من الوقت. |
non, je pense que j'en ai assez des hôpitaux, pendant un certain temps en tous cas. | Open Subtitles | لا، أعتقد إنى قد إكتفيت من المستشفيات، لفترة من الوقت على أي حال. |
pendant un certain temps, aussi bien la Caisse que l'ONU ont effectué le rapprochement des comptes à partir des soldes interfonds. | UN | استخدم الصندوق لفترة من الوقت الرصيد المشترك بين الصناديق لتسوية الحسابات مع الأمم المتحدة. |
Un autre exemple serait la fourniture de services de restauration par une unité importante à une unité plus petite qui lui est rattachée pendant un certain temps. | UN | وهناك مثال آخر يتمثل في توفير خدمات المطاعم من وحدة أكبر إلى وحدة أصغر قد تكون الوحدة الأصغر ملحقة بها لفترة من الوقت. |
En outre, les écarts de taux d’intérêt sont actuellement favorables au dollar et devraient le rester pendant un certain temps encore. | UN | وإضافـة إلى هذا، فإن الاختلافات في أسعار الفائدة هي حاليا في صالح الدولار، ومن المتوقع أن تظل كذلك لفترة من الوقت. |
Ben, je vais éviter les toits pendant un moment, tu peut compter là dessus. | Open Subtitles | حسناً سأتجنب أسطح المنازل لفترة من الوقت يمكنك الاعتماد على ذلك |
Peut-être que tu peux le convaincre de rester pendant un moment. | Open Subtitles | حسنا، ربما يمكنك إقناعه بالبقاء لفترة من الوقت |
J'ai observé Moscow Mules au Radley pendant un moment je sais où se trouve toute la paperasse. | Open Subtitles | حسنا، كنت اعمل في رادلي لفترة من الوقت لذا أنا أعرف أين يوضع ورق العمل. |
Tu consoles son coeur brisé depuis un moment. | Open Subtitles | اللعنة. لقد تم التمريض هذا القلب المكسور لفترة من الوقت. |
Je vais faire une pause avec les rencards pour un moment. | Open Subtitles | أعتقد أنني سيأخذ استراحة من يؤرخ لفترة من الوقت. |
On espérait pouvoir rester un peu avec vous. | Open Subtitles | كنا نامل نوعا ما ربما يمكننا البقاء معكم يا رفاق لفترة من الوقت |
Une fusion serait susceptible de résoudre les problèmes de coordination qui entravent le bon déroulement des activités de l'Institut depuis un certain temps. | UN | 48 - وقد رئي أن من المرجح أن يحل الدمج مشاكل التنسيق التي ظلت تعوق أعمال المعهد لفترة من الوقت. |
Nous pensons qu'il observe ses victimes pendant quelques temps | Open Subtitles | نَعتقدُ بأنّه يُراقبُ الضحايا لفترة من الوقت |
Après notre retour, j'ai creché chez eux pendant un temps. | Open Subtitles | بعد أن عدنا من الحرب، كنت أنام علي أريكتهما لفترة من الوقت. |
C'est pourquoi une modification rapide de ces règles risquerait de déstabiliser, pour un certain temps, l'ordre international. | UN | ولذلك فإن تغيير هذه القواعد تغييرا سريعا يمكن أن يؤدي الى زعزعة النظام الدولي لفترة من الوقت. |
Pourquoi ne viendrais-tu pas à la maison un petit moment ? | Open Subtitles | لماذا لا تأتين وتبقين في المنزل لفترة من الوقت ؟ |
Je sais depuis longtemps que nous sommes des âmes sœurs. | Open Subtitles | لقد عرفت لفترة من الوقت أننا أرواح شقيقة |
depuis quelque temps, les organisations se disaient préoccupées par les importants écarts qui existaient entre les marges aux différentes classes. | UN | وكانت المنظمات قد أعربت لفترة من الوقت عن قلقها إزاء الفروق الكبيرة بين الهوامش في المستويات المختلفة للرتب. |
Le fils de l'auteur a toujours affirmé que le disque ne lui appartenait pas et que les agents des douanes l'avaient mis dans sa valise car pendant le contrôle il avait été séparé un certain temps de ses bagages. | UN | وقد ادعى ابن صاحبة البلاغات باستمرار أن القرص لم يكن ملكاً له بل وضعه أحد الموظفين في حقيبته إذ بقيت الحقيبة بعيدة عنه لفترة من الوقت خلال عملية التفتيش. |
On leur flanquait la frousse, au moins pour un temps. | Open Subtitles | ونضع فيهم الخوف، على الأقل لفترة من الوقت |
Peu importe les raisons, certains de vos nouveaux amis seront à vos côtés pour un bon moment. | Open Subtitles | بغض النظر عن السبب، بعض الأصدقاء تعلمون فقط وسيصبح من جانبكم لفترة من الوقت. |