ويكيبيديا

    "لفت النظر إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appeler l'attention sur
        
    • attire l'attention sur
        
    • appelle l'attention sur
        
    Elle vise plutôt à appeler l'attention sur les questions qui se sont posées au Sous-Comité et auxquelles il réfléchit. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    Elle vise plutôt à appeler l'attention sur les questions qui se sont posées au Sous-Comité et auxquelles il réfléchit. UN بل إن الغرض منه هو لفت النظر إلى القضايا التي واجهتها اللجنة الفرعية والتي بدأت إنعام النظر فيها.
    28. En 1994, la Banque mondiale a publié un document intitulé Averting the Old Age Crisis afin d'appeler l'attention sur le caractère inadapté des régimes de sécurité sociale traditionnels compte tenu du vieillissement des populations. UN ٢٨ - وفي عام ١٩٩٤، نشر البنك الدولي ورقة بعنوان " تجنب أزمة الشيخوخة " من أجل لفت النظر إلى عدم كفاية نظم الضمان الاجتماعي التقليدية في إطار شيوخة السكان.
    2. Le Président attire l'attention sur la demande d'audition contenue dans l'aide-mémoire 09/12 concernant la question d'Anguilla. UN 2 - الرئيس: لفت النظر إلى طلب الاستماع الوارد في المذكرة 12/09 المتصلة بمسألة أنغيلا.
    18. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le texte du projet de directives et de règlement intérieur et propose au Comité de l'adopter. UN ١٨ - الرئيس: لفت النظر إلى نص مشروع التوجيهات والنظام الداخلي واقترح على اللجنة اعتماده.
    153. Le système de gouvernement des Maldives permet aux particuliers d'appeler l'attention sur des domaines dans lesquels les droits de l'homme et les libertés fondamentales doivent être protégés ou mieux protégés. UN ١٥٣- يقوم نظام الحكومة في ملديف بتمكين الأفراد من لفت النظر إلى المجالات التي تحتاج فيها حقوق الإنسان والحريّات الأساسية إلى حماية أو إلى قدرٍ أكبر من الحماية.
    S'agissant des manifestations d'intérêt, la Division des achats tient à appeler l'attention sur le grand nombre de demandes < < ouvertes > > de manifestation d'intérêt, qui ne donnent pas de date butoir, mais qui sont affichées en permanence sur le site Web de la Division. UN 9 - وفيما يتعلق باستعمال " التعبير عن الاهتمام " ، تود شعبة المشتريات لفت النظر إلى وجود عدد كبير من الطلبات " المفتوحة " للتعبير عن الاهتمام، التي ليس لها موعد نهائي، بل يُعلن عنها بصورة مستمرة على موقع الشعبة على الشبكة العالمية.
    15. Pour le succès de cette approche au cours de l'exercice biennal à venir et un meilleur fonctionnement aux niveaux international, sous-régional et national, il importe d'appeler l'attention sur la qualité et l'utilité des services offerts par le Mécanisme mondial et d'asseoir son financement sur des bases prévisibles. UN 15- وثمة شرط أساسي لتكليل نهج الآلية العالمية بالنجاح في فترة السنتين المقبلة وتعزيز عملياتها على الصعيدين الدولي ودون الإقليمي والصعيد القطري، يتمثل في لفت النظر إلى جودة وأهمية الخدمات التي تقدمها الآلية ورفع مستوى التمويل المُتوقع.
    Trois autres responsables des nations Unies se sont également rendus au Mozambique : le Directeur général de l'UNICEF, le Directeur adjoint du PAM et un secrétaire général adjoint. Tous ont eu avec le Gouvernement et les donateurs des contacts fort utiles qui ont permis d'appeler l'attention sur la nécessité de continuer à aider le pays pendant la phase d'urgence. UN كما قام كبار موظفي الأمم المتحدة بثلاث زيارات على مستوى رفيع إلى موزامبيق - مدير اليونيسيف التنفيذي ونائب مدير برنامج الأغذية العالمي ووكيل الأمين العام - واستخدمت جميع هذه الزيارات لأغراض مفيدة في الاتصالات بالحكومة والمانحين بقصد لفت النظر إلى الحاجة إلى مواصلة الدعم المقدم لحالة الطوارئ.
    20. Nous pensons qu'il est nécessaire d'appeler l'attention sur les procédés que M. Van der Stoel utilise dans son rapport. En effet, le Rapporteur spécial contrevient aux règles les plus élémentaires de courtoisie et de diplomatie lorsqu'il fait référence aux dirigeants de l'Iraq, ce qui témoigne de son hostilité et de son animosité envers les symboles du pouvoir patriotique en place dans notre pays. UN ٢٠ - ونجد من الضروري لفت النظر إلى أسلوب شتويل الذي يستخدمه في تقريره والذي يفتقد إلى أبسط قواعد اللياقة والدبلوماسية في إشارته إلى القيادة الوطنية في العراق مما يدل على تشنجه وتعمده اﻹساءة إلى رموز السلطة الوطنية في العراق.
    Dans le contexte du rapport sur les travaux du Conseil, la délégation Bélarussienne tient à appeler l'attention sur de récentes tentatives de gouvernements occidentaux de présenter faussement la situation des droits de l'homme au Bélarus en utilisant le mécanisme des droits de l'homme des Nations Unies. UN 57 - وأعربت عن رغبة وفدها، في سياق التقرير المتعلق بأعمال المجلس، في لفت النظر إلى المحاولات التي قامت بها مؤخرا الحكومات الغربية لتشويه حالة حقوق الإنسان في بيلاروس وذلك باستخدام آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, établi à l'intention de l'Assemblée générale en vue d'appeler l'attention sur les données juridiques du problème et de les clarifier. UN وقد أرفق المقرر الخاص بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، كان قد وجه إلى الجمعية العامة بغرض لفت النظر إلى الجوانب القانونية للمسألة وتوضيح هذه الجوانب().
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, établi à l'intention de l'Assemblée générale en vue d'appeler l'attention sur les données juridiques du problème et de les clarifier. UN وقد أرفق المقرر الخاص بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، كان قد وجه إلى الجمعية العامة بغرض لفت النظر إلى الجوانب القانونية للمسألة وتوضيح هذه الجوانب().
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, établi à l'intention de l'Assemblée générale en vue d'appeler l'attention sur les données juridiques du problème et de les clarifier. UN وقد أرفق المقرر الخاص بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، كان قد وجه إلى الجمعية العامة بغرض لفت النظر إلى الجوانب القانونية للمسألة وتوضيح هذه الجوانب().
    Le Rapporteur spécial avait annexé à son rapport un projet de résolution de la Commission du droit international sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, établi à l'intention de l'Assemblée générale en vue d'appeler l'attention sur les données juridiques du problème et de les clarifier. UN وقد أرفق المقرر الخاص بتقريره مشروع قرار للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة للمعايير، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان، كان قد وجه إلى الجمعية العامة بغرض لفت النظر إلى الجوانب القانونية للمسألة وتوضيح هذه الجوانب().
    1. M. O'Flaherty, Rapporteur pour l'observation générale, attire l'attention sur une interruption dans la numérotation des paragraphes. UN 1- السيد أوفلاهرتي المقرر المعني بالتعليق العام، لفت النظر إلى وجود انقطاع في ترقيم الفقرات.
    En ce qui concerne le projet de résolution A/C4/62/L.10, il attire l'attention sur les paragraphes 1, 2, 5 à 8 et 10 du préambule et les paragraphes 1, 2 et 4 et note que dans le paragraphe 5, le mandat de l'Office a été prolongé par l'Assemblée générale. UN 23 - ففي مشروع القرار A/C.4/62/L.10، لفت النظر إلى الفقرات الأولى والثانية والخامسة وحتى الثامنة والعاشرة من الديباجة وإلى الفقرات 1 و 2 و 3، فقال إن ولاية الوكالة قد مُددت في الفقرة 5 من قبل الجمعية العامة.
    Mme Brautigam (Chef, Groupe des droits de la femme, Division de la promotion de la femme) attire l'attention sur la note du Secrétaire général figurant au document CEDAW/C/2007/I/3. UN 33 - السيدة براوتيجام (رئيسة وحدة حقوق المرأة، شعبة النهوض بالمرأة): لفت النظر إلى مذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة CEDAW/C/2007/1/3.
    Le Président appelle l'attention sur le projet de résolution A/C.5/60/L.34 intitulé < < Examen de l'efficacité du fonctionnement administratif et financier de l'Organisation des Nations Unies > > . UN 1 - الرئيس: لفت النظر إلى مشروع القرار A/C.5/60/L.34 المعنون " استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد