La Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE a officiellement présenté son rapport au Conseil permanent de l'Organisation. | UN | عرضت بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا رسميا تقريرها على المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le mécanisme de règlement du conflit - les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OCDE - , a été créé en 1994. | UN | وقد أنشئت آلية لحل النزاع عام 1994، وهي الرؤساء المشاركون لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
(Signé) Dziunik Aghajanian Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie sur les résultats de la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE | UN | بيان من وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورونو كاراباخ |
Ces consultations ont abouti à un accord entre les deux parties sur l'envoi d'une mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE dans les territoires occupé; l'Arménie a accepté de faciliter cette mission à condition que l'Azerbaïdjan suspende son initiative à l'Assemblée générale. | UN | وأسفرت هذه المشاورات عن اتفاق بين الطرفين على إيفاد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة. |
Lettre adressée par les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE au Conseil permanent de l'OSCE sur la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk concernant les territoires azerbaïdjanais occupés entourant le Haut-Karabakh | UN | الرسالة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى المجلس الدائم للمنظمة بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها الفريق إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان المحيطة بناغورنو كاراباخ |
Ces consultations ont abouti à un accord entre les deux parties sur l'envoi d'une mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE dans les territoires occupé; l'Arménie a accepté de faciliter cette mission à condition que l'Azerbaïdjan suspende son initiative à l'Assemblée générale. | UN | وأسفرت هذه المشاورات عن اتفاق بين الطرفين على إيفاد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى الأراضي المحتلة. |
Cette situation est d'autant plus préoccupante que les récents propos belliqueux et menaces militaires proférés par les autorités azerbaïdjanaises compromettent le processus de paix conduit sous les auspices des présidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وهذا أمر مقلق بشكل خاص في ظل التهديدات العسكرية الأخيرة من جانب أذربيجان والتصريحات العدائية التي أطلقتها القيادة الأذربيجانية في الآونة الأخيرة، وهو ما يهدد بتقويض عملية السلام الجارية بوساطة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Lettre datée du 18 mars (S/2005/187), adressée au Secrétaire général par le représentant de l'Azerbaïdjan, transmettant le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'OSCE et le texte de la lettre y afférente des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. | UN | موجهة مؤرخة 18 آذار/مارس (S/2005/187) موجهة إلى الأمين العام، من ممثل أذربيجان يحيل بها تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وكذلك الرسالة ذات الصلة الموجهة من الرؤساء المشاركين لفريق مينسك التابع لمنظمة التعاون والأمن في أوروبا. |
Le Ministère des affaires étrangères de la République du Haut-Karabakh est convaincu que ces accusations pourront être facilement réfutées par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) qui connaissent très bien la situation dans la région, ainsi que par le représentant personnel du Président par intérim de l'OSCE dont le bureau est situé à Stepanakert. | UN | ووزارة خارجية جمهورية ناغورنو - كاراباخ مقتنعة بأن هذا الزعم يمكن أن يفنده بسهولة الرئيس المشارك لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي يدرك جيدا الحالة الفعلية في المنطقة، وكذلك الممثل الشخصي لرئيس المنظمة الحالي الذي يوجد مكتب مساعديه في ستيباناكيرت. |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le'Calendrier modifié'du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le " Calendrier modifié " du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le " Calendrier modifié " du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
1. Demande aux parties concernées de rendre effectif et permanent le cessez-le-feu instauré comme suite aux contacts directs établis avec le concours du Gouvernement de la Fédération de Russie à l'appui du Groupe de Minsk de la CSCE; | UN | " ١ - يطلب من اﻷطراف المعنية إضفاء الفعالية والدوام على وقف إطلاق النار الذي تم إقراره نتيجة للاتصالات المباشرة التي جرى الاضطلاع بها بمساعدة من حكومة الاتحاد الروسي دعما لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ |
5. Demande que soient immédiatement appliquées les mesures réciproques et urgentes que prévoit le'Calendrier modifié'du Groupe de Minsk de la CSCE, y compris le retrait des forces des territoires récemment occupés et la suppression de tous les obstacles aux communications et aux transports; | UN | " ٥ - يدعو الى التنفيذ الفوري للخطوات المتبادلة والعاجلة المنصوص عليها في الجدول الزمني المعدل لفريق مينسك التابع لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بما في ذلك انسحاب القوات من اﻷراضي التي احتلت مؤخرا وإزالة جميع العقبات التي تعترض الاتصالات والنقل؛ |
Dans leurs recommandations, les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont découragé la poursuite des implantations dans les territoires azerbaïdjanais occupés et ont demandé instamment de ne pas modifier la structure géographique de la région, ce qui compliquerait tout nouvel effort en vue de parvenir à un règlement négocié du conflit dans la région du Haut-Karabakh de la République d'Azerbaïdjan et à proximité. | UN | وطلب الرئيس المشارك لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عدم تشجيع توطين المزيد من الأشخاص في الأراضي المحتلة في أذربيجان وحث على عدم إحداث تغيير في التشكيل الديمغرافي للمنطقة، لأن من شأن ذلك أن يؤدي إلى صعوبة الجهود المتزايدة المبذولة لتحقيق تسوية عن طريق التفاوض للنزاع في منطقة ناغورني - كاراباخ وفي ما حولها في جمهورية أذربيجان. |