147. Les quatre organes de contrôle principaux ne disposent que de moyens limités pour évaluer leur efficacité et les appliquent avec un succès relatif. | UN | ١٤٧ - وفي الوقت الراهن، لا توجد لدى وحدات الاشراف الرئيسية اﻷربع إلا مقاييس بالغة المحدودية لفعاليتها ونجاحها المتواضع. |
Compte tenu de leur efficacité, les ressources militaires commencent à être utilisées dans les opérations d'intervention d'urgence menées par les Nations Unies. | UN | وقد بدأ استخدام الأصول العسكرية في عمليات الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الطارئة نظراً لفعاليتها. |
En outre, il ne présente aucune comparaison entre les différents systèmes, ni une analyse de leur efficacité relative. | UN | إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية. |
Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
La Federal Environmental Protection Agency a également été renforcée; elle dépend de la présidence et a un Conseil directeur des ministres pour lui donner le muscle politique nécessaire à son efficacité. | UN | كما جرى تعزيز الوكالة الاتحادية لحماية البيئة، ووضعت في مقر رئاسة الجمهورية، وأصبح لها مجلس إدارة من الوزراء لكي تحصل على القوة السياسية اللازمــة لفعاليتها. |
Premièrement, dans le domaine de l'assistance technique, nous notons le succès notable remporté par l'Agence dans la mise en oeuvre des projets d'assistance technique et nous aimerions féliciter le Secrétariat de l'efficacité dont il a fait preuve dans la gestion de ces projets. | UN | في المقام اﻷول، وفي مجال المساعــدة التقنية، نحيط علما بدرجة النجاح العالية التي حققتها الوكالة في تنفيذ برامج المساعدة التقنية، ونود أن نثني على اﻷمانة العامة لفعاليتها في إدارة هذه المشاريع. |
Il faudra garder ces questions à l'esprit lors de la création de la cour criminelle internationale, si l'on souhaite garantir l'efficacité de celle-ci. | UN | وينبغي وضع هذه المشاكل نصب العين لدى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية ضمانا لفعاليتها. |
Ils ont loué l'efficacité des opérations menées et des succès obtenus en vue de renforcer les capacités nationales dans les situations difficiles. | UN | وأثنوا على المنظمة لفعاليتها ونجاحها التشغيليين في بناء القدرات الوطنية في ظروف صعبة. |
Ceci servira tant de critère de leur efficacité que d'élément central d'analyse de la coordination entre les diverses institutions du système des Nations Unies dans son ensemble. | UN | وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
La mise en œuvre des actions est du ressort de chaque Etat partie, en fonction de leur efficacité présumée et de leur coût. | UN | وتسهر كل دولة طرف على تنفيذ الإجراءات وفقاً لفعاليتها المحتملة وتكلفتها. |
De nombreux pays ont mis en place de tels mécanismes, et l'on peut voir de bons exemples de leur efficacité chaque semaine, comme on le voit au Bangladesh. | UN | وقد أنشأ العديد من البلدان تلك الآليات، وتتوافر النماذج الجيدة لفعاليتها كل أسبوع، على النحو الذي ظهر في بنغلاديش. |
Il va sans dire que ces activités devraient être renforcées en leur accordant des ressources suffisantes et en améliorant sans cesse leur efficacité. | UN | وغني عن القول إن تلك الأنشطة ينبغي تعزيزها أكثر بتوفير الموارد الكافية والتحسين المتواصل لفعاليتها. |
La mémoire chronologique des activités des principaux organes de l'Organisation est précieuse pour évaluer objectivement leur efficacité. | UN | فالسجل التاريخي لأنشطة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هام من أجل إجراء تقييم موضوعي لفعاليتها. |
La situation économique mondiale se trouve à un tournant crucial qui traduit une tendance croissante à la libéralisation des échanges commerciaux et la nécessité pour les économies nationales d'accroître leur efficacité et leur compétitivité. | UN | والحالة الاقتصادية العالمية في الوقت الحاضر في مفترق طرق حاسم يكشف عن اتجاه يتحرك بسرعة نحو تحرير التجارة وضرورة تحسين الاقتصادات الوطنية لفعاليتها وقدرتها الخاصة على المنافسة. |
La mesure dans laquelle les plaintes ou les signalements aboutissent à l'ouverture d'actions judiciaires ou d'autres actions pertinentes est un indicateur clef de leur efficacité. | UN | وتشكل معرفة ما إذا كانت الشكاوى وحالات الإبلاغ تسفر عن إجراءات قانونية مناسبة أو غيرها من الإجراءات ذات الصلة مؤشراً رئيسياً لفعاليتها. |
Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
Tant le volume que la qualité de l'APD sont des éléments importants de son efficacité. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
Il est indispensable aussi de veiller à l'indépendance de la Cour, élément essentiel si l'on veut garantir son efficacité. | UN | ولكن ينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لاستقلال المحكمة الذي يعتبر حاسما بالنسبة لفعاليتها. |
La Jamaica National Preparatory Commission (Commission nationale préparatoire de la Jamaïque) déclare, cependant, que l'on a utilisé de façon limitée cette liste de vérification et que son efficacité n'a pas été évaluée. | UN | غير أن اللجنة التحضيرية الوطنية لجامايكا تفيد أن استخدام هذه القائمة محدود وأنه لم يوضع تقييم لفعاليتها. |
Les facteurs fondamentaux de son efficacité étaient la formation et l'assiduité de la main-d'oeuvre, la qualité de l'encadrement et les possibilités offertes par l'économie sociale de marché. | UN | والعوامل الرئيسية لفعاليتها هي تدريب القوة العاملة وجديتها، ومؤهلاتها الادارية والامكانيات التي يوفرها الاقتصاد السوقي الاجتماعي. |
Le Plan de mise en oeuvre des résultats du Sommet mondial tient compte en effet des travaux du Processus consultatif et de l'examen de l'efficacité et de l'utilité de ce processus ayant lieu à la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وتحيط خطة تنفيذ المؤتمر علما، في واقع الأمر، بأعمال العملية التشاورية وبالاستعراض القادم لفعاليتها وفائدتها، الذي سيجري في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Conseil a réaffirmé son soutien et s'est félicité de l'efficacité des présences sur le terrain pour les droits de l'homme dans la région, soulignant la nécessité pour le HCDH d'élaborer plus avant des stratégies d'intervention spécifiques et l'importance que revêtait l'amélioration des relations avec les équipes de pays des Nations Unies et les représentants du PNUD. | UN | وأعاد مجلس الأمناء تأكيد دعمه للبعثات الميدانية في المنطقة وأعرب عن ارتياحه لفعاليتها. وشدّد على حاجة المفوضية السامية إلى وضع مزيد من استراتيجيات التدخل المحددة وأهمية توطيد العلاقات مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وممثلي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'efficacité de l'aide dépend aussi grandement de sa structure. | UN | كما أن هيكل المعونة المقدمة مهم أيضا بالنسبة لفعاليتها. |
Ils ont loué l'efficacité des opérations menées et des succès obtenus en vue de renforcer les capacités nationales dans les situations difficiles. | UN | وأثنوا على المنظمة لفعاليتها ونجاحها التشغيليين في بناء القدرات الوطنية في ظروف صعبة. |