ويكيبيديا

    "لفلسفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la philosophie
        
    • une philosophie
        
    • fondements du
        
    • faute d'une doctrine
        
    Sydney, 1977 — Congrès mondial sur la philosophie du droit et la philosophie UN سيدني، ١٩٧٧ المؤتمر العالمي لفلسفة القانون والفلسفة الاجتماعية.
    On est donc amené à examiner brièvement la philosophie relative aux buts de la guerre. UN وهذا ما يستلزم شرحا مقتضبا لفلسفة أهداف الحرب.
    Me suggères-tu de suivre la philosophie d'une science-fiction de comptoir ? Open Subtitles أتقترح أن نعيش حيواتنا طبقاً لفلسفة موجودة بقصّة خيالية رخيصة ؟
    Ce mécanisme ne serait pas un «commodity», un produit; ce serait le reflet et le résultat d'une philosophie issue de l'essence démocratique de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وهذه اﻵلية ليست منتجا ولا سلعة؛ بل هي انعكاس ونتيجة لفلسفة نابعة من صلب الديمقراطية في أمريكا اللاتينية؛ ولا يجوز لنــا قــط أن نتجاهل حقيقتنا.
    En promouvant une philosophie de vie basée sur les valeurs olympiques de l'excellence, du respect et de l'amitié, l'olympisme démontre que le sport peut aider à bâtir un monde meilleur. UN إن الروح الأولمبية، بتشجيعها لفلسفة للحياة قائمة على أسس القيم الأولمبية في السعي إلى الكمال واحترام الآخرين والاحتفال بالصداقة، إنما تبين أن الرياضة يمكن أن تساعد في بناء عالم أفضل.
    39. La charia islamique, les textes de la Constitution, les lois et les conventions internationales sont les fondements du programme d'enseignement de la Constitution et des droits de l'homme. Ils en déterminent les objectifs et la teneur. UN 39- وتمثل الشريعة الإسلامية ونصوص الدستور والقانون والمواثيق الدولية الروافد الأساسية لفلسفة منهج الدستور وحقوق الإنسان، وتعد الموجه لأهداف المقرر ومحتواه.
    Cette fonction de sensibilisation est particulièrement importante dans les pays où l'idée de concurrence n'est peut-être pas bien comprise ni acceptée. faute d'une doctrine de la concurrence soigneusement formulée, il existe un risque accru de voir des firmes pourtant acquises au principe de la libéralisation mettre en échec par leurs pressions certaines mesures de libéralisation contraires à leurs intérêts. UN ووظيفة المناصرة هذه هامة بوجه خاص في البلدان التي قد لا يوجد فيها فهم تام أو قبول كامل لفلسفة المنافسة، ففي الحالات التي لا توجد فيها مفاهيم واضحة التحديد عن المنافسة، يتزايد خطر نجاح الشركات الفردية، التي تؤيد التحرير من حيث المبدأ، في الضغط لمنع اتخاذ تدابير محددة للتحرير تضرﱡ بمصالحها.
    C'est dans cette optique que des énoncés de mission définiront clairement à l'intention des médias la philosophie de notre action durant l'Année des Nations Unies pour la tolérance. UN ذلك هو الاتجاه الذي سيتم فيه، من خلال تحديد للمهام موجه لوسائط اﻹعلام، تقديم عرض جلي لفلسفة عملنا أثناء سنة اﻷمم المتحدة للتسامح.
    C'est la raison pour laquelle, conformément à la philosophie du Programme d'action de la Conférence, nous devons mettre davantage l'accent sur les droits des individus, leurs besoins et la jouissance du choix libre et informé. UN ولهذا السبب، ووفقا لفلسفة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، يجب أن نركز أكثر على حقوق اﻷفـــراد واحتياجاتهـــم وتمتعهم بالحق في أن يختاروا بحريـــة وعن علم.
    À cette nouvelle phase de la coopération internationale pour le développement de l'Afrique, les dirigeants africains, s'appuyant sur l'expérience passée, ont entrepris une révision complète de la philosophie du développement du continent. UN وفي هذه المرحلة الجديدة من التعاون الإنمائي الدولي دعما لأفريقيا تعهـد قادة أفريقيا بعد دراسة دروس الماضي بإجراء تنقيح هام لفلسفة تنمية القارة.
    Conformément à la philosophie appliquée par le Gouvernement mauricien, chaque étape a été conçue pour garantir que, tout en facilitant l'emploi des demandeurs d'emploi et le placement de ceux qui arrivent sur le marché du travail, les travailleurs ne soient aucunement pénalisés. UN ووفقا لفلسفة الحكومة، اتُخذت جميع الخطوات لكفالة عدم الإضرار بالعمال بأي شكل كان مع السعي في الوقت ذاته إلى تيسير توظيف الباحثين عن عمل والقادمين الجدد إلى سوق العمل.
    Je tiens entre mes mains les livres sacrés qui constituent le cadre fondamental de la philosophie humaine du bien. Open Subtitles "أودري"، أمسك بيديّ هذه الكتب المقدسة التي تشرّع البناء الأساسي لفلسفة الخير البشرية.
    Cette politique est clairement définie dans le Pancasila (les cinq principes fondamentaux de la philosophie de l'Etat) dans la Constitution indonésienne de 1945 et dans divers textes réglementaires nationaux pertinents. UN وقد تحددت هذه السياسة بوضوح في " البنكاسيلا " )Pancasila( )المبادئ اﻷساسية الخمسة لفلسفة الدولة(، وفي دستور اندوينسيا لعام ٥٤٩١، وفي نصوص نظامية وطنية مختلفة.
    Le Gouvernement équatorien tient à indiquer que si la population équatorienne n’a pas eu à souffrir des effets des mesures unilatérales qu’évoque la résolution 53/141, l’Équateur s’est systématiquement déclaré opposé à la philosophie et à la pratique de telles mesures. UN ٥ - تود حكومة إكوادور التأكيد أنه على الرغم من أن شعب إكوادور لم يعانِ من التدابير المشجوبة في قرار الجمعية العامة ٣٥/١٤١، فقد أعربت إكوادور دائما عن رفضها القاطع لفلسفة هذه الوسائل ولممارستها.
    101. La dimension " promotion " de la Décennie sera maintenue. Toutefois, il ne s'agira plus tant d'expliquer la philosophie générale de la Décennie que de convaincre, à partir d'exemples concrets, qu'il est possible de prévenir des catastrophes naturelles. UN ١٠١ - وسيجري اﻹبقاء على بعد ترويجي في أنشطة العقد، غير أن من اﻷهمية بمكان التحول من الترويج العام لفلسفة العقد الى توفير فهم واسع النطاق لجدوى الحد من الكوارث بالاستناد الى التجارب الملموسة.
    109. Cette approche a donné lieu, au milieu des années 1970 et 1980, à une philosophie de < < gestion négociée > > . UN 109- وترك هذا النهج المجال، في منتصف سبعينيات وثمانينيات القرن الماضي، لفلسفة " إدارة متفاوض عليها " .
    Son gouvernement est pleinement résolu à introduire des politiques axées sur les populations, étayées par une philosophie < < d'économie de suffisance > > . UN فحكومة بلده ملتزمة التزاما تاما بسياسات تتمحور اهتماماتها حول البشر وتستند لفلسفة " اقتصاد الاكتفاء " .
    < < Jerome Hall et Miguel Reale : deux perspectives d'une philosophie intégrative > > , deuxième Congrès brésilien de sociologie, Sao Paulo (Brésil), 1959. UN 135- " جيروم هول وميغيل ريال، منظوران لفلسفة متكاملة " ، المؤتمر البرازيلي الثاني لعلم الاجتماع، سان باولو، البرازيل، 1959.
    40. La charia islamique, les textes de la Constitution, les lois et les conventions internationales sont les fondements du programme d'enseignement de la Constitution et des droits de l'homme. Ils en déterminent les objectifs et la teneur. UN 40- وتمثل الشريعة الإسلامية ونصوص الدستور والقانون والمواثيق الدولية الروافد الأساسية لفلسفة منهج الدستور وحقوق الإنسان، ولتكون الموجه لأهداف المقرَّر ومحتواه.
    38. La charia islamique, les textes de la Constitution, les textes législatifs et les instruments internationaux sont les fondements du programme d'enseignement de la Constitution et des droits de l'homme. Ils en déterminent les objectifs et la teneur. UN 38- وتمثل الشريعة الإسلامية ونصوص الدستور والقانون والمواثيق الدولية الروافد الأساسية لفلسفة منهج الدستور وحقوق الإنسان، وتعد الموجه لأهداف المقرر ومحتواه.
    Cette fonction de sensibilisation est particulièrement importante dans les pays où l'idée de concurrence n'est peut-être pas bien comprise ni acceptée. faute d'une doctrine de la concurrence soigneusement formulée, il existe un risque accru de voir des firmes pourtant acquises au principe de la libéralisation mettre en échec par leurs pressions certaines mesures de libéralisation contraires à leurs intérêts. UN وجانب المناصرة هذا هام في البلدان التي قد لا يوجد فيها فهم تام أو قبول كامل لفلسفة المنافسة، ففي الحالات التي لا توجد فيها مفاهيم واضحة التحديد عن المنافسة يتزايد خطر نجاح الشركات الفردية، التي تؤيد التحرير من حيث المبدأ، في الضغط لمنع اتخاذ تدابير للتحرير تضرﱡ بمصالحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد