Ma délégation tient aussi à remercier le Représentant permanent du Venezuela, qui n'a épargné aucun effort pour faire progresser nos travaux. | UN | وان وفد بلادي يود أن يشكر أيضاً الممثل الدائم لفنزويلا الذي لم يدخر جهداً في سبيل إنجاح عملنا. |
Le programme d'action national du Venezuela a été assorti de plans d'action dans huit Etats et une municipalité, et d'autres plans sont prévus au niveau sous-national. | UN | وتقترن ببرنامج العمل الوطني لفنزويلا خطط عمل في ثماني ولايات وبلدية واحدة، ويتوقع إعداد مزيد من الخطط دون الوطنية. |
C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par ce qui arrive à la frontière amazonienne du Venezuela. | UN | ومن ثم فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء ما يحدث على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا. |
La frontière amazonienne du Venezuela, de 2 200 kilomètres de longueur, avait été préservée. | UN | وقد تمت المحافظة على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا التي تمتد لمسافة ٢٠٠ ٢ كيلومتر. |
le Venezuela accorde la plus haute priorité à la coopération Sud-Sud. | UN | ويحظى التعاون فيما بين بلدان الجنوب أولوية قصوى بالنسبة لفنزويلا. |
Mission permanente du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies | UN | سكرتير أول، البعثة الدائمة لفنزويلا لدى اﻷمم المتحدة |
Ce grand bâtisseur de la nouvelle patrie latino-américaine, qui était avant tout un ami et un frère du Venezuela, va nous manquer. | UN | وسنفتقد ذلك الباني العظيم لوطن أمريكا اللاتينية الجديد، فقد كان في المقام الأول صديقا وشقيقا لفنزويلا. |
Francisco de Miranda, le précurseur de notre lutte pour l'indépendance a confectionné le premier drapeau du Venezuela en Haïti. | UN | فقد صنع فرانسيسكو دي ميراندا، وهو أحد الآباء الأوائل في كفاحنا من أجل الاستقلال، أول علم لفنزويلا في هايتي. |
Deuxième rapport périodique du Venezuela | UN | التقرير الدوري الثاني لفنزويلا |
En ce qui concerne la lutte contre le terrorisme, il s'agit de l'un des piliers de la politique extérieure du Venezuela, et nous avons pris toute une série de mesures concrètes dans ce domaine. | UN | لقد أصبح الكفاح ضد الإرهاب إحدى دعائم السياسية الخارجية لفنزويلا. وفي هذا الشأن، اتخذنا سلسلة من التدابير المحددة. |
À cet égard, la politique étrangère du Venezuela se fonde sur la coopération et les échanges. | UN | وفي هذا الصدد، فإن السياسة الخارجية لفنزويلا تقوم على أساس التعاون والتبادل. |
Représentant permanent du Venezuela auprès de l'Organisation des Nations Unies, | UN | الممثل الدائم لفنزويلا لدى الأمم المتحدة |
Cet ensemble d'actions du Gouvernement s'insère dans le nouveau plan politique du pays qui est entré en vigueur avec l'approbation de la nouvelle constitution du Venezuela. | UN | هذا النشاط الحكومي بأكمله متضمن في الخطة السياسية الجديدة للبلد التي دخلت حيِّز النفاذ باعتماد الدستور الجديد لفنزويلا. |
Troisième rapport périodique du Venezuela | UN | التقرير الدوري الثالث لفنزويلا |
Observations finales sur le troisième rapport périodique du Venezuela | UN | الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثالث لفنزويلا |
Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue à la nouvelle représentante permanente du Venezuela, l'Ambassadrice Portocarrero. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة للترحيب بالسفير السيد بورتوكارّيرو، الممثل الدائم الجديد لفنزويلا. |
:: Professeur à l'École de diplomatie du Venezuela. | UN | :: أستاذ بالأكاديمية الدبلوماسية لفنزويلا |
Professeur à l'École de diplomatie du Venezuela. | UN | أستاذ في الأكاديمية الدبلوماسية لفنزويلا. |
La situation d'après conflit en Iraq continue d'être une source de grande préoccupation pour le Venezuela. | UN | كما أن حالة ما بعد الصراع في العراق تثير أيضاً قلقاً كبيراً لفنزويلا. |
le Venezuela a déjà eu le bonheur de mettre en œuvre sa politique de coopération avec quelques-uns des pays du continent africain. | UN | وقد أتيحت الفرصة فعلا لفنزويلا لمساعدة عدة بلدان أفريقية من خلال سياستها التعاونية. |
Ils ont noté en particulier que la récente visite officielle effectuée par le Président Cheddi Jagan au Venezuela avait contribué à l'instauration de relations cordiales entre les deux pays. | UN | ولاحظوا بوجه خاص في هذا الصدد المساهمة التي حققتها الزيارة الرسمية التي قام بها مؤخرا الرئيس شيدي جاغان لفنزويلا. |
Le Commandant Chávez n'était pas seulement un vénézuélien; il était un citoyen du monde et de notre Amérique. | UN | إن القائد تشافيز لا ينتمي لفنزويلا فحسب، بل للعالم أجمع ولقارتنا الأمريكية. |
Nous avons souligné à la Mission du Venezuela auprès de l'Organisation qu'il importait d'effectuer la demande de visa à l'avance, notamment parce que les délégations vénézuéliennes souhaitant assister à des réunions à l'Organisation des Nations Unies déposent souvent leur demande au dernier moment. | UN | وقد أكدنا للبعثة الدائمة لفنزويلا لدى الأمم المتحدة بوجه خاص أهمية تقديم الطلبات مبكرا، نظرا لأن الوفود الفنزويلية المشاركة في اجتماعات الأمم المتحدة تقدم طلباتها في أغلب الأحيان في اللحظة الأخيرة. |