ويكيبيديا

    "لقاء الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les services
        
    • au titre des services
        
    • au titre de services
        
    • rémunération des services
        
    • pour ses services
        
    • pour des services
        
    • redevances pour services
        
    • qui frappent les services
        
    • services qu
        
    • services et
        
    • services rendus
        
    • paiement pour services
        
    Cette somme est payable à l'ONU pour les services administratifs rendus au secrétariat de la Convention. UN ويُدفع هذا المبلغ للأمم المتحدة لقاء الخدمات الإدارية المقدمة إلى الأمانة.
    pour les services insignes qu'il a rendus au pays, M. Ban a été décoré à deux reprises de l'Ordre du Mérite en 1975 et en 1986. UN ومنح الوزير بان وسام الجدارة في الخدمة مرتين، في عام 1975 و 1986 لقاء الخدمات الجليلة التي قدمها لبلده.
    Charges à payer au titre des services et des équipements collectifs UN المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة
    On assiste à la naissance de nouvelles possibilités, comme celles qui dérivent du processus du changement climatique, ainsi qu'à l'apparition d'une gamme de paiements au titre de services écologiques. UN وتبزغ الآن فرص جديدة، مثل تلك الناشئة عن عملية تغير المناخ، وكذلك مجموعة من المدفوعات لقاء الخدمات البيئية.
    Pour l'ONUN, il s'agit d'obtenir un juste prix en rémunération des services fournis aux usagers du site. UN وما يصبو إليه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي هو الحصول بإنصاف على تعويض لقاء الخدمات التي يقدمها إلى مستخدمي موقعه.
    Étant donné que Chase reçoit de la Caisse environ 775 000 dollars par an pour ses services, elle ne renoncera probablement pas à son client. UN وبالنظر إلى أن الصندوق يدفع زهاء 000 775 دولار سنويا لقاء الخدمات التي يقدمها مصرف تشيز، فإن من المرجح أن المصرف لن يضيع فرصة التعامل مع الصندوق.
    On a fixé des tarifs symboliques pour les services urbains, le téléphone et les transports en commun. UN وحُددت أسعار رمزية لقاء الخدمات الحضرية، والهاتف، والنقل العام.
    pour les services insignes qu'il a rendus au pays, M. Ban a été décoré à deux reprises de l'Ordre du Mérite en 1975 et en 1986. UN ومنح الوزير بان وسام الجدارة في الخدمة مرتين، في عام 1975 و 1986 لقاء الخدمات الجليلة التي قدمها لبلده.
    Les remboursements au PNUD pour les services à rendre sont estimés à 3,75 % des coûts directs financés à l'aide des ressources de l'Institut. UN وتقدر نسبة ما سيدفع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لقاء الخدمات التي سيقدمها ﺑ ٣,٧٥ في المائة من التكاليف المباشرة الممولة من موارد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    On pourrait faire davantage sur le terrain, si les accoucheuses traditionnelles pouvaient être formées de façon adéquate par le MS et si elles pouvaient recevoir des incitations pour les services qu'elles rendent à la collectivité. UN وسوف يتحقق الكثير في خدمات الاتصال إذا كانت وزارة الصحة هي التي ترعى القابلات التقليديات من حيث التدريب الكافي والحوافز لقاء الخدمات التي تقدمها في المجتمع المحلي.
    Le remboursement des frais engagés par les consultants et sous-traitants pour les services professionnels qu'ils ont rendus à l'Organisation se fait sur la base d'une somme forfaitaire et comprend tous les coûts afférents aux services pour lesquels ils ont été recrutés, y compris les frais de voyage. UN ومن ثم، فالنفقات المتكبدة لقاء الخدمات المهنية التي يقدمها الخبراء الاستشاريون وفرادى المتعاقدين إلى المنظمة تمثل أتعابا شاملة تغطي تكاليف أداء مهامهم التعاقدية، بما في ذلك السفر الرسمي.
    Tout naturellement, l'idéal serait une situation de recouvrement des coûts complet, où les rétributions versées pour les services rendus couvriraient non seulement le coût direct de ces services mais aussi les inévitables dépenses de fonctionnement afférentes à l'administration centrale et à l'infrastructure de base. UN والوضع المالي المثالي هو بالطبع الذي تتم فيه التغطية الكاملة للتكاليف، بحيث لا تغطي الرسوم المدفوعة لقاء الخدمات المقدمة التكاليف المباشرة لهذه الخدمات فحسب، بل تغطي أيضا التكاليف العامة التي لا بد من تكبدها لتوفير الإدارة المركزية والبنية الأساسية.
    Charges à payer au titre des services et des équipements collectifs UN المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة
    Un contrôle constant est exercé afin d'assurer le suivi du remboursement des sommes engagées au titre des services fournis. UN وهناك عملية مراقبة متواصلة لرصد عملية السداد لقاء الخدمات المقدمة.
    27F.8 Les ressources extrabudgétaires de l'exercice 2002-2003 s'élèvent à 2 670 000 dollars et correspondent aux recettes provenant du remboursement des dépenses d'appui au titre des services fournis par la Division aux activités, fonds et programmes extrabudgétaires. UN وسوف تستمد هذه الموارد من إيرادات دعم البرامج المتأتية في شكل تسديدات لقاء الخدمات التي تقدمها الشُعبة للأنشطة والصناديق والبرامج غير المدرجة في الميزانية.
    vi) Les recettes accessoires comprennent les remboursements de dépenses passées en charges au cours d'exercices antérieurs, les recettes perçues au titre de services fournis, les réductions ou annulations d'engagements relatifs à des exercices antérieurs et d'autres recettes diverses. UN ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة النفقات المستردّة المحمَّلة على الفترات السابقة، والإيرادات الآتية لقاء الخدمات المقدمة، والوفورات المحققة بشأن التزامات فترات سابقة أو الناتجة عن إلغاء أي التزامات من هذا القبيل، وغير ذلك من الإيرادات المتنوعة.
    Les paiements effectués au titre de services techniques réduisent l'assiette de l'impôt dans le pays de la source, mais ils ne sont souvent pas imposables dans ce pays selon les dispositions du Modèle de convention des Nations Unies. UN والمدفوعات لقاء الخدمات التقنية تقلص من الوعاء الضريبي في بلد المصدر غير أن هذه المبالغ كثيرا ما تُعفى من الضريبة في بلد المصدر بموجب أحكام اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    La rémunération des services environnementaux, le changement climatique et REDD plus Restauration de paysages forestiers UN باء - المدفوعات المسددة لقاء الخدمات البيئية وتغير المناخ وخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات
    Celui-ci versera à l'Organisation 64 % des recettes obtenues et en gardera 36 % comme rémunération pour ses services. UN وسوف يقدم خدمات الجولات السمعية بائع لم يُحدد بعد، سيدفع للمنظمة 64 في المائة من الإيرادات التي تتحقق ويحتفظ بنسبة 36 في المائة لقاء الخدمات المقدمة.
    Il s'agit pour une grande part de remboursements à recevoir pour des services fournis à des activités extrabudgétaires et à des fonds et programmes, ou de contributions à certains fonds d'affectation spéciale créés pour financer certaines activités menées dans le domaine des services de conférence. UN وسيحصل هذا المبلغ في المقام الأول من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى الأنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وكذلك من المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    Les mécanismes de paiement de redevances pour services écologiques offrent une possibilité particulière que de nombreux pays essaient d'exploiter activement. UN وتوفر آليات الدفع لقاء الخدمات البيئية فرصة خاصة يجري تطويرها بنشاط في العديد من البلدان.
    11. Les personnels de l'OTAN et leurs meubles corporels importés en République de Bosnie—Herzégovine ou acquis sur le territoire de celle-ci sont également exonérés de tous les impôts pouvant exister en République de Bosnie-Herzégovine, à l'exception des taxes municipales qui frappent les services, ainsi que de tous droits et frais d'enregistrement. UN ١١ - يعفى أيضا أفراد المنظمة وممتلكاتهم المنقولة الملموسة التي يجلبونها الى جمهورية البوسنة والهرسك أو يقتنونها فيها من كافة الضرائب المعلومة التي تفرضها جمهورية البوسنة والهرسك، عدا الرسوم البلدية لقاء الخدمات التي يحصلون عليها، ومن كافة رسوم التسجيل والمصروفات ذات الصلة.
    Les agents de voyage, dont la commission dépend su volume de services qu'ils fournissent, ne sont pas toujours de suffisants motifs pour protéger les intérêts de l'Organisation. UN وقد لا يجد وكلاء السفر الذين تتوقف عمولاتهم على المبالغ المدفوعة لقاء الخدمات المقدمة، حوافز كافية في جميع الحالات لحماية مصلحة المنظمة.
    En conséquence, il est légitime... que vous receviez... le prix spécial pour services rendus à l'École. Open Subtitles أن تحصلا على جائزتين خاصتين لقاء الخدمات التي قدمتموها إلى المدرسة
    Des mesures d'incitation visant à encourager la gestion durable des terres, sous forme de paiement pour services liés aux écosystèmes et à l'environnement, se sont montrées efficaces pour soutenir l'adoption de pratiques de gestion durable des terres. UN 9 - وتبيَّن أن حوافز تعزيز إدارة الأراضي على نحو مستدام، مثل دفع مبالغ لقاء الخدمات البيئية/خدمات النظام الإيكولوجي، تدعم اعتماد ممارسات مستدامة فيما يتعلق بإدارة الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد